Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
With the United Nations eventually stepping down from its current role, the lead role should also be taken over by others. С учетом того, что в конечном счете Организация Объединенных Наций перестанет играть ту роль, которую она играет в настоящее время, главная роль также должна быть взята на себя другими.
The Syrian Military Intelligence shares this responsibility to the extent of its involvement in running the security services in Lebanon. Сирийская военная разведка также несет ответственность за это, поскольку она участвовала в управлении деятельностью служб безопасности в Ливане.
The Commission discussed the question of the standard of proof that it would apply in its investigations. Комиссия обсудила вопрос о стандартах доказывания, которые она будет применять в ходе своих расследований.
It was also acting outside of its mandate in drawing such a conclusion. Кроме того, сформулировав такой вывод, она вышла за рамки своего мандата.
The World Customs Organization has also been active in this area and has finalized its Customs Capacity Building Strategy and associated Action Plan. Всемирная таможенная организация также проводит работу в этой области, и она завершила подготовку своей стратегии укрепления таможенного потенциала и связанного с ней плана действий.
Consequently, Saudi Arabia states that it is obliged to present the claim on behalf of its society as a whole. Поэтому Саудовская Аравия заявляет, что она обязана представить претензию от имени всего своего общества.
It has used considerable resources, backing its efforts with more than one and a half billion Swiss francs since 1995. Она мобилизовала значительные ресурсы для поддержки своих усилий, составившие с 1995 года более полутора миллиардов швейцарских франков.
One Party has informed the secretariat that it has finalized its national system and it is formally in place. Одна Сторона проинформировала секретариат о том, что она завершила разработку своей национальной системы и что эта система официально введена в действие.
To that end, efficiency and effectiveness should be the guiding principles in all of its activities. Для этого во всех своих видах деятельности она должна руководствоваться принципами эффектив-ности и продуктивности.
UNIDO should remain focused on its areas of comparative advantage within the United Nations system. ЮНИДО следует по - прежнему уделять особое внимание тем областям своей деятельности, в которых она имеет сравнительные преимущества в системе Организации Объединенных Наций.
It must also develop a compliance action plan and its eligibility to sell credits under emissions trading will be suspended. Она также должна разработать план действий по обеспечению соблюдения, а ее право продавать кредиты в рамках системы торговли выбросами будет приостановлено.
The party shall send a copy of its statement to the other party. Она направляет копию своего заявления другой стороне.
It also declares that it will uphold the highest standards of human rights and fully cooperate with the Council in all its activities and tasks. Она также обязуется обеспечивать наивысшие стандарты прав человека и полностью сотрудничать с Советом в осуществлении всех его мероприятий и задач.
It cooperates closely with the treaty monitoring bodies and complies with its periodic reporting obligations. Она тесно сотрудничает с органами, осуществляющими контроль за выполнением заключенных договоров, и выполняет обязательство по представлению периодических докладов.
It is assisting families in eight counties through its emergency school feeding programme, which reaches more than 360,000 school children. Она оказывает помощь семьям в восьми графствах в рамках своей чрезвычайной программы школьного питания, которая охватывает более 360000 школьников.
It will complete its work and report to me as soon as possible. Она завершит свою работу и представит мне доклад как можно скорее.
The Commission agreed at the outset that it would discharge its mission in strict confidentiality. С самого начала Комиссия приняла решение о том, что она будет действовать, соблюдая строгую конфиденциальность.
GRULAC assured Mr. Yumkella of its support in all his activities, which she was sure would benefit all developing countries. ГРУЛАК заверяет г-на Юмкеллу в поддержке всех его начинаний, которые, как она уверена, пойдут на пользу всем развивающимся странам.
Not applicable, as the Mission is still deploying to its full strength. Данной Миссии не касается, поскольку она все еще находится в процессе развертывания.
Only when it guides us in the accomplishment of our goals is a strategy worthy of its name. Только тогда, когда стратегия направляет наши усилия по достижению поставленных нами целей, она имеет право называться таковой.
Syria feels that it is right to expect from the Council recognition of this event that is commensurate with its significance. Сирия полагает, что она вправе ожидать от Совета оценки этого события, соразмерной его значению.
Given its transport infrastructure, MONUC will be the only organization capable of providing this support. С учетом имеющейся у МООНДРК транспортной инфраструктуры она является единственной организацией, способной предоставить такую помощь.
In the more general context of Indonesia's transition to democracy, it will be able to make recommendations on the functioning of its institutions. В более общем контексте перехода Индонезии к демократии она сможет выносить рекомендации относительно функционирования ее институтов.
One country reports that it will validate its NAP by the end of 2005. Одна страна сообщает, что она утвердит свою программу до конца 2005 года.
Member States were urged to continue to support the Agreement by contributing to discussions and taking action to ensure its optimal implementation. Она настоятельно призывает государства - члены и впредь поддерживать Со-глашение посредством участия в обсуждениях и принятия мер, обеспечивающих его оптимальное осуществление.