Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
Likewise, once the Council established a new group and defined its mandate, it tended to pay little attention to how its work was proceeding. Аналогичным образом, после того как Совет создал новую группу и определил ее мандат, он обычно обращает мало внимания на то, как она работает.
All of us know that success in deploying the hybrid Mission depends on providing for its requirements so that it can discharge its tasks. Все мы знаем о том, что успех в развертывании смешанной миссии зависит от удовлетворения ее потребностей, с тем чтобы она выполняла свои задачи.
In order to enable UNAMA to continue to play its decisive role, we favour the extension of its mandate. Мы считаем необходимым продлить мандат МООНСА, с тем чтобы она могла продолжить выполнение своей исключительно важной роли.
She, therefore, encouraged the Committee to continue its efforts to enhance its working methods and encourage States to meet their reporting obligations. В этой связи она призывает Комитет продолжать усилия по совершенствованию его методов работы и поощрять государства к выполнению их обязательств по представлению докладов.
It will also identify new priority issues within its scope of work, and draw them to the attention to its parent bodies. Она будет также определять в рамках сферы охвата своей работы новые приоритетные вопросы и представлять их вниманию своих вышестоящих органов.
It also called upon UNRWA to continue to examine closely its emergency programmes and priorities and its analyses of those emergency needs. Она призвала также БАПОР внимательно изучить свои программы и приоритеты оказания чрезвычайной помощи и проанализировать свои чрезвычайные потребности.
Second encouraging point: the Working Group would like to reiterate its satisfaction at the complete cooperation of the Government and authorities during its visit. Рабочая группа хотела бы вновь выразить удовлетворение по поводу всестороннего сотрудничества правительства и властей, с представителями которых она встретилась в ходе этого посещения.
Following discussions by the Committee and its Bureau, the strategy would be submitted for adoption by the Committee at its thirteenth session in October 2006. После обсуждения стратегии Комитетом и его Президиумом она будет представлена на утверждение Комитета на его тринадцатой сессии в октябре 2006 года.
She stated that UNFPA would endeavour to make its mandate better known, including its work in censuses, ageing and migration. Она заявила, что ЮНФПА будет стараться шире информировать о своем мандате, в том числе о своей работе в области проведения переписей, старения и миграции.
The City Bar values very highly its association with the United Nations through its special consultative status with the Economic and Social Council (ECOSOC). Городская коллегия адвокатов весьма высоко ценит свои связи с Организацией Объединенных Наций, которые она поддерживает, используя свой специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете (ЭКОСОС).
His delegation attached great importance to ECA, which was beset by logistical obstacles to the execution of its mandate, despite its important responsibilities. Его делегация придает большое значение деятельности ЭКА, которая, несмотря на то, что она выполняет важные обязанности, сталкивается с проблемами в области материально-технического обеспечения при осуществлении своего мандата.
Liberia had informed the Committee on Contributions that it had not made much progress in repaying its arrears as a result of conditions beyond its control. Либерия информировала Комитет по взносам о том, что она не достигла существенного прогресса в выплате своей задолженности по не зависящим от нее обстоятельствам.
The Dominican Republic was urged to monitor and assess the impact of its policies and to include the information in its next report. Она призвала Доминиканскую Республику контролировать и оценивать влияние проводимой ей политики и попросили представить информацию по этому вопросу в следующем отчете.
She hoped that Algeria would be able to state in its next report that it had removed its reservations to the Convention. Она надеется, что уже в своем следующем докладе Алжир сможет сообщить, что он снял все оговорки к Конвенции.
Lastly, she wondered how the reporting delegation planned to share the fruits of its dialogue with the Committee with Algerian society upon its return. В заключение она интересуется, как представившая доклад делегация планирует по возвращении поделиться с алжирским обществом результатами своего диалога с Комитетом.
Syria stressed its cooperation with the international community in implementing its resolutions on combating international terrorism. Сирия подчеркивает, что она сотрудничает с международным сообществом в деле осуществления его резолюций о борьбе с международным терроризмом.
It would proceed with its road map for a smooth transition to democracy and would resist all attempts to interfere in its internal affairs. Она будет продолжать следовать своей дорожной карте в целях плавного перехода к демократии и сопротивляться любым попыткам вмешательства в ее внутренние дела.
Egypt had decided to incorporate a gender perspective into all its policies and public strategies, and to make provision for it in its budget. В заключение делегация Египта хотела бы сказать, что она рассчитывает на более активные международные усилия по улучшению положения женщин в рамках процесса достижения целей в области развития.
It has also adopted major unilateral disarmament measures, and has embarked on the dismantling of its enrichment plant at Pierrelatte and its reprocessing plant in Marcoule. Кроме того, она приняла важные односторонние разоруженческие меры и произвела демонтаж своих предприятий - обогатительного в Пьерлатте и перерабатывающего в Маркуле.
Ms. JANUARY-BARDILL said she would like to encourage Uganda in its future reports to provide a much more analytical account of the situation in its country. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что она хотела бы просить Уганду включать в свои будущие доклады более подробный анализ ситуации в стране.
Overall, it achieved just 60 per cent of its loan financing objective and has not had sufficient financing to expand its network of branch offices as rapidly as desired. В целом она достигла своего целевого показателя в области финансирования займов лишь на 60 процентов и не сумела мобилизовать достаточных финансовых ресурсов, чтобы расширить свои филиалы так быстро, как этого хотелось бы.
Following the mandate given to the organization by its summit in 2002, it has expanded its activities beyond the traditional areas of regional economic cooperation. В соответствии с мандатом, предоставленным Организации на саммите ЧЭС в 2002 году, она расширила охват своей деятельности за пределами традиционной области регионального экономического сотрудничества.
A representative of the ad hoc consultative group clarified its position by stating that it felt the hierarchy element and hence its inclusion was particularly important. Представитель специальной консультативной групп разъяснил ее позицию, заявив, что она сочла элемент иерархии и, следовательно, его включение в проект особенно важным делом.
At this time, Shah was forced to repatriate its entire work force leaving behind all of its tangible property at the Dujailah Project site. В это время она была вынуждена вывезти на родину всех своих работников, оставив на строительной площадке дуджаилского проекта все свое материальное имущество.
Deutz Service stated in its reply to the article 34 notification that it completed its work under the technical contract by 7 July 1986. В своем ответе на уведомление по статье 34 "Дойтс сервис" заявила о том, что она выполнила работы по техническому контракту к 7 июля 1986 года.