Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
First its feathers fell, then its voice failed, under the burning sun. Сначала она потеряла перья, а потом и голос под палящим солнцем
This has spent more time on its roof than it has on its wheels. Она дольше на крыше лежала, чем стояла на колесах.
Its absence poses a threat to the Organization's guiding spirit and to the principles that are its pillars. Его отсутствие создает угрозу духу, которым руководствуется Организация, и принципам, на которых она зиждется.
Its export earnings were dwindling and the market shares of its export commodities shrinking. Ее экспортные доходы сокращаются, и она теряет позиции на экспортных сырьевых рынках.
Its strengths stemmed from many sources - including the Secretariat, which had made a substantive contribution to its work. Она черпает свои силы из многих источников, включая секретариат, который внес существенный вклад в ее работу.
Its perception then was that subscribing to the Comprehensive Test Ban Treaty would severely limit its nuclear potential to an unacceptably low level. В то время она исходила из того, что присоединение к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний серьезно ограничило бы ее ядерный потенциал на неприемлемо низком уровне.
Its methods have included joining regional arrangements to enhance its potential market and tapping investment from a large country in close proximity. Для этого она использовала такие методы, как присоединение к региональным механизмам для расширения своего потенциального рынка и привлечение инвестиций из крупной страны, находящейся в непосредственной близости.
Its approach is a pragmatic one, and its action is increasingly concrete. Она следует прагматичному подходу и ее деятельность носит все более конкретный характер.
Its only avenue for improving the performance of its portfolio is to improve the long-term performance of the companies it owns. Единственная возможность повышения его доходности своего портфеля - повышение долгосрочных результатов компаний, чьими акциями она владеет.
Its updating some years ago has made it possible to further strengthen its fundamental principles. Изменения, которые она претерпела несколько лет назад, позволили еще больше укрепить ее основополагающие принципы.
Its manufacturing shall be completely finished and it shall be mounted with all its equipment. Она должна представлять собой готовое комплектное изделие со всеми элементами оборудования.
Its multidimensional nature obliges us to consider its causes and effects from an international perspective. С учетом ее многоаспектного характера мы должны рассматривать причины ее возникновения и последствия, к которым она приводит, с точки зрения международной перспективы.
Its independence is essential, and must be encouraged and respected by the Government if it is to discharge its responsibilities effectively. Ее независимость имеет особое значение, и правительство должно поощрять и уважать ее, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свои обязанности.
Its first annual report was published in June 2008 and it plans to expand its presence beyond Juba. Ее первый годовой доклад был опубликован в июне 2008 года, и она планирует расширить свое присутствие на районы за пределами Джубы.
Its lyrics and music were widely distributed; its use was promoted and national language versions were sung in several countries. Слова и музыка песни были распространены в широких масштабах, поощрялось ее исполнение, причем в ряде стран она исполнялась в варианте на национальном языке.
Finally, it highlights the accountability of the United Nations for meeting its commitment to increase the numbers of women in leadership positions. И, наконец, она предполагает подотчетность Организации Объединенных Наций за выполнение своего обязательства по увеличение числа женщин на руководящих должностях.
The Supply Management Service informed the auditors that it had worked with its suppliers to access manufacturing capacity in China, which had proven successful. Служба управления снабжением проинформировала ревизоров о том, что она взаимодействовала со своими поставщиками на предмет получения ими доступа к производственным мощностям в Китае и ее усилия оказались успешными.
The Board reviewed submissions from UNEP supporting its view that it exercises substantive control over the multilateral environmental agreements through their secretariats. Комиссия проанализировала полученную от ЮНЕП документацию с обоснованием мнения Программы о том, что она осуществляет значительный контроль за фондами многосторонних природоохранных соглашений через свои секретариаты.
Nevertheless, it represents the Programme's first attempt at identifying and quantifying its medium- to longer-term commitments, upon which it can build. Тем не менее это является первой попыткой Программы определить среднесрочные и долгосрочные обязательства и оценить их объем, результаты которой она может использовать в своих дальнейших усилиях.
In its report, it raised several technical and operational issues and risks and made recommendations on how they could be addressed. В своем докладе она назвала несколько технических и эксплуатационных проблем и рисков, а также привела рекомендации о способах их преодоления.
In defining the new priorities it would indicate which of its current activities would be curtailed or eliminated. При их определении она укажет, какие из ее текущих мероприятий сократятся в масштабах или будут прекращены.
UNODC indicated that it planned to use its documented procedure for in-depth evaluations, which would form the methodology. ЮНОДК указало, что оно планирует использовать свою документально закрепленную процедуру проведения углубленных оценок и что она и будет составлять методологию.
It has instituted in its stead the high-level political forum to provide guidance on matters relating to sustainable development. Вместо нее она учредила политический форум высокого уровня, который будет давать руководящие указания по вопросам, связанным с устойчивым развитием.
The United Nations contracts for goods and services because it identifies them as necessary to successfully deliver its objectives. Организация Объединенных Наций заключает контракты на поставку товаров и услуг в силу того, что она считает их необходимыми для успешного достижения своих целей.
Although UNAMA directly or indirectly supported such activities through its various units, they were not considered core activities of the Mission. Хотя МООНСА прямо или косвенно поддерживала такую деятельность через свои различные подразделения, она не рассматривалась в качестве основной деятельности Миссии.