Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
Were external financial assistance available, however, the country could step up its pace of development. Однако в случае предоставления стране внешней финансовой помощи она могла бы увеличить темпы своего развития.
Given its high cost, INMARSAT equipment should be used as sparingly as possible. С учетом больших расходов, связанных с использованием аппаратуры ИНМАРСАТ, она должна использоваться как можно реже.
Mongolia is also an ancient country; it will celebrate the eight hundredth anniversary of its statehood next year. Вместе с тем Монголия - древняя страна; в следующем году она будет отмечать восемьсот лет государственности.
There is no substitute for its framework for cooperation between the is the driving force behind efforts for development. Она является незаменимыми рамками для сотрудничества между странами и движущей силой, направляющей усилия в области развития.
Rather, it is the result of the political will of each of its Member States. Скорее, она являет собой результат политической воли всех государств-членов.
Mongolia was also taking action to implement the other child conventions to which it had acceded through gradual harmonization of its legislation. Монголия принимает также меры к реализации других конвенций о правах ребенка, к которым она присоединилась, путем постепенного приведения в соответствие с ними своего законодательства.
It also intended to include them in its priority activities for children's welfare programme 2006-2008. Она также намерена включить их в свои приоритетные мероприятия по реализации программы социального обеспечения детей на 2006 - 2008 годы.
In addition to intraregional cooperation, it had instituted extraregional mechanisms and enhanced its cooperation with the international community. В дополнение к внутрирегиональному сотрудничеству она создала механизмы за пределами региона и активизировала сотрудничество с международным сообществом.
The Organization had the means to enforce its resolutions, as it had demonstrated on other occasions. Организация располагает средствами, необходимыми для обеспечения соблюдения своих резолюций; и она доказывала это в других случаях.
It believed that the Security Council was not shouldering its responsibilities in that regard in the case of UNMEE. Она считает, что в отношении МООНЭЭ Совет Безопасности не выполняет своих обязанностей на этот счет.
It was ready to contribute to training activities organized by the Department and would make its infrastructure and experience available. Она готова внести свой вклад в проводимую Департаментом работу по обучению и предоставит для этого свои инфраструктуру и опыт.
It established a rule to be followed at the time of its adoption in 2000. Она устанавливала правило, которое должно было соблюдаться на момент ее принятия - в 2000 году.
It was currently exploring ways of streamlining that process, including its possible automation. В настоящее время она изучает пути упрощения этого процесса, включая его возможную автоматизацию.
She recalled that the General Assembly, at its fifty-seventh session, had described the internal justice system as slow and cumbersome. Она напоминает, что Генеральная Ассамблея на ее пятьдесят седьмой сессии охарактеризовала систему внутреннего правосудия как медленную и громоздкую.
It hoped to report on the matter of swing space to the General Assembly during the second part of its resumed session. Она рассчитывает представить Генеральной Ассамблее доклад по вопросу о подменных помещениях в ходе второй части ее возобновленной сессии.
She was concerned that MONUC had been unable to develop a clear vision for its managerial structure and processes. Она обеспокоена тем, что МООНДРК не смогла выработать четкого видения своей управленческой структуры и процессов.
His Government remained committed to further cooperation with UNMIS, to enable it to fulfil its mandate. Его правительство сохраняет приверженность углублению сотрудничества с МООНВС, чтобы она могла выполнить свой мандат.
It welcomed the Comprehensive Peace Agreement and the establishment of UNMIS to support the implementation of its provisions. Она приветствует Всеобъемлющее мирное соглашение и учреждение МООНВС для оказания содействия осуществлению его положений.
It must also base its actions on multilateralism and consultation, particularly within the General Assembly. Кроме того, в своих действиях она должна основываться на многосторонности и консультациях, особенно в Генеральной Ассамблее.
This would be the third betrayal if it does not respect its treaty and Charter obligations by settling this occupation through peaceful means. И это станет третьим предательством, если она не выполнит свои обязательства по договору и Уставу в отношении мирного урегулирования проблемы оккупации.
It sees the fundamental freedoms of a significant number of its citizens violated by an aggressive separatist regime. Она является свидетелем того, как нарушаются основные права значительного числа ее граждан агрессивным сепаратистским режимом.
It is becoming a strong and independent teenager who has hopefully found its place in the United Nations family. Она становится волевым и независимым подростком, который, надеемся, нашел свое место в семье Организации Объединенных Наций.
His Government intended to strengthen its cooperation with the current Special Rapporteur and was trying to organize a visit by him to the country. Российская Федерация намерена укреплять сотрудничество со Специальным докладчиком, для организации приезда которого она прилагает все усилия.
However, she wished to make an interpretative declaration concerning its sixth preambular paragraph. Тем не менее она хотела бы сделать заявление о толковании относительно шестого пункта преамбулы.
Globalization exacerbates the unequal distribution of resources throughout the world, and many countries and peoples do not share in its benefits. Глобализация усугубляет проблему неравного распределения ресурсов по всему миру, и многие страны и народы лишены тех выгод, которые она предоставляет.