Its Overarching Framework was established in 2008 and governs its operation. |
Его Всеобъемлющая рамочная основа была разработана в 2008 году, и она управляет его функционированием. |
Its singularity stems from its membership, as well as from its rules of procedure. |
Она уникальна с точки зрения ее членского состава, а также ее правил процедуры. |
It was very similar to the national institutions established under the Paris Principles in terms of its mandate, the conditions for appointing its members and its financing. |
Она представляет собой структуру, полностью аналогичную национальным институтам, созданным во исполнение Парижских принципов, как в отношении полномочий, так и условий назначения ее членов и финансирования. |
Its innovations include its Mediation and Security Council, its early warning system and the fact that it is rooted in the consolidation and protection of democracy and human rights. |
Среди ее новшеств - создание Совета посредничества и безопасности, системы раннего предупреждения, а также следует отметить тот факт, что она глубоко коренится в усилиях по укреплению и защите демократии и прав человека. |
In its response to the report to date, however, the Democratic People's Republic of Korea has clearly demonstrated its failure to acknowledge the violations and its unwillingness to implement its international obligations to prosecute the perpetrators and bring them to justice. |
Однако до сих пор в своих ответах по докладу Корейская Народно-Демократическая Республика явно продемонстрировала, что она не признает нарушения и не желает выполнять свои международные обязательства по преследованию виновных и их привлечению к судебной ответственности. |
Hell was on its way back. |
Я сразу почувствовал, что она не просто так вернулась. |
No one ever questions its presence. |
Никто никогда не спрашивает, зачем она здесь. |
Belgium mentioned its participation in the Paris Conference and the associated round tables. |
Бельгия отметила, что она принимала участие в Парижской конференции и связанных с ней совещаниях за круглым столом. |
Zambia called for international assistance to enable Burkina Faso to realize its human rights priorities. |
Замбия призвала оказать Буркина-Фасо международную помощь, с тем чтобы она могла реализовать свои приоритеты в области прав человека. |
The United Nations Development Group noted several reports it used to improve its performance. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития отметила несколько докладов, которые она использует для улучшения результатов своей деятельности. |
HEART Trust is restructuring its training system to better support the Jamaican economy. |
Фонд ХАРТ перестраивает свою систему профессиональной подготовки, с тем чтобы она лучше поддерживала экономику Ямайки. |
It congratulated Fiji on its reinstatement as a full Commonwealth member. |
Она поздравила Фиджи с восстановлением ее права на полноценное участие в качестве одного из государств - членов Содружества Наций. |
The national police was not adequately equipped to fulfil its mission. |
Что касается национальной полиции, то она не обеспечена необходимым снаряжением для выполнения возложенных на нее задач. |
It invited Bhutan to continue its work on human rights education. |
Она призвала Бутан к продолжению его работы по образованию в области прав человека. |
It appreciated its active leadership and engagement in regional consultations on labour migration. |
Она также выразила признательность стране за ее активную руководящую роль и участие в региональных консультациях по проблемам трудящихся-мигрантов. |
I think she would recommend exhausting all possibilities before taking its life. |
Я думаю, она бы порекомендовала перебрать все возможности, прежде чем отнимать у него жизнь. |
They say it has its merits. |
Некоторые говорят, что она имеет свои преимущества. |
But I doubt its power in high pressure water. |
Но я сомневаюсь, что она выдержит давление на этой глубине. |
Yet, it's 3,000 times tougher than its geological counterpart. |
В то же время, она в 3000 раз прочнее своего геологического аналога. |
I sense its allegiance has changed. |
Я чувствую, что она уже верна другому. |
Jamaica also supports international efforts to combat terrorism and is committed to fulfilling its obligations under relevant multilateral conventions. |
Ямайка также поддерживает международные усилия по борьбе с терроризмом, и она твердо привержена делу осуществления своих обязательств, взятых ею по соответствующим многосторонним конвенциям. |
Can the Security Council arbitrarily deny Eritrea its inalienable right to move its troops within its sovereign territory in a manner and timing of its choice? |
Может ли Совет Безопасности произвольно отказывать Эритрее в ее неотъемлемом праве перемещать свои войска в пределах ее суверенной территории так и тогда, как и когда она считает нужным? |
It encouraged efforts to combat poverty, including through its universal social protection system. |
Она призвала предпринять усилия в целях борьбы с нищетой, в том числе по линии универсальной системы социальной защиты. |
It called on Azerbaijan to end its hostile policies towards Armenia and Armenians, promote tolerance and equal treatment within its borders and with its neighbours and prepare its people for peace, rather than war. |
Она призывает Азербайджан положить конец своей враждебной политике по отношению к Армении и армянам, содействовать терпимости и равному обращению внутри своих границ и с соседями и готовить свой народ к миру, а не к войне. |
Sierra Leone commended Norway for its generous assistance to development overseas. |
Сьерра-Леоне выразила признательность Норвегии за щедрую помощь, которую она предоставляет зарубежным странам в целях развития. |