Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
It will assume its full responsibilities for peace. Она возьмет на себя полную ответственность в деле достижения мира.
Indeed, her country had adopted legislation to maintain its reserves. Что касается ее страны, то она приняла законы о сохранении своих запасов.
It had handled many anti-competitive cases since its inception. С момента ее создания она занималась урегулированием многих дел, связанных с нарушением законодательства о конкуренции.
It may similarly terminate its approval. Аналогичным образом, она может аннулировать свое согласие.
My country's view was and remains that any changes to the structure of the Security Council should be geared towards enhancing its ability to accomplish its role effectively as stipulated in the Charter and to refrain from any action that would limit its effectiveness in fulfilling its purposes. Моя страна считала и считает, что любые изменения структуры Совета Безопасности должны быть направлены на укрепление его потенциала для эффективного выполнения им своей роли, как она предусмотрена в Уставе, и отказ от любых действий, которые могут ограничить его эффективность в выполнении возложенных на него задач.
In addition, it indicated that its secretariat had maintained active links and communication with many correspondents around the world and its documents were available through its Contracting Parties and its web site (). Кроме того, она указала, что ее секретариат поддерживает активную связь со многими корреспондентами по всему миру и ее документы можно получить через ее договаривающиеся стороны или на ее веб-сайте ().
Malta strongly believes that if the United Nations is to improve its credibility and authority in the coming years it must improve its structure, its administration and its competence. Мальта твердо убеждена в том, что для укрепления Организацией Объединенных Наций своих авторитетности и полномочий она должна в предстоящие годы совершенствовать свою структуру, управление и компетентность.
The Government of Chile, while fervently calling on the Government of France to desist from its desire to pursue its programme of nuclear testing, reaffirms its intention to continue to express its opposition to any nuclear test that may be carried out in the future. Правительство Чили, горячо призывая правительство Франции отказаться от своего намерения продолжать свою программу ядерных испытаний, вновь заявляет о том, что она намерена и впредь выступать против всякого ядерного испытания, которое может быть произведено в будущем.
The Commission had, in the process, become more selective in its approach to human rights abuses, less democratic in its decision-making, biased in its staff selection procedures and insensitive in the way it held its meetings. В результате этого Комиссия стала более избирательно подходить к нарушениям прав человека, процесс принятия решений стал менее демократичным, она стала менее объективной в подборе кадров, а ее заседания приобрели формальный характер.
Moreover, humanitarian assistance must retain its credibility and humanitarian nature. Кроме того, гуманитарная помощь должна по-прежнему сохранять то доверие, которым она пользуется, и свой гуманитарный характер.
In its view, the proper, overall context for international environmental governance was sustainable development. В связи с этим она считает, что адекватной и всеобщей основой для международного управления в области экологии является устойчивое развитие.
Ethiopia wishes to affirm its willingness to do just that. Эфиопия хотела бы заявить, что именно это она и намеревается сделать.
His delegation considered that its question had not been adequately answered. Его делегация считает, что она не получила адекватного ответа на этот вопрос.
Eritrea wishes to underline that its legitimate right of self-defence remains unquestionable. Эритрея хотела бы подчеркнуть, что она сохраняет за собой бесспорное законное право на самооборону.
It also developed regional and national training workshops for its GLCN tool. Она также разработала региональные и национальные учебные рабочие совещания для обучения по своему инструменту GLCN.
It had also paid its peacekeeping arrears accumulated since 1 January 1996. Кроме того, она выплатила свою задолженность на финансирование операций по поддержанию мира, накопившуюся с 1 января 1996 года.
It must communicate with its environment and receive feedback so it may permanently regenerate. Она должна общаться со своим окружением и получать от него встречную информацию, чтобы иметь возможность постоянно обновляться.
Any organization needed highly motivated and qualified staff to achieve its goals. Для того чтобы та или иная организация могла добиться своих целей, она должна обладать высококвалифицированным и мотивированным персоналом.
It should conduct its business only in meetings of all members. Все свои вопросы она должна решать только на заседаниях с участием всех членов.
Situated at the crossroads of different cultural influences, its culture has been constantly enriched. В связи с тем, что она расположена на перекрестке различных культурных влияний, ее культура постоянно обогащается.
Sweden announced that it will increase its allocations for development co-operation. Швеция сообщила о том, что она увеличит свои ассигнования на цели сотрудничества в области развития.
Energoprojekt stated that it seeks compensation in terms of its "draft final account". Компания "Энергопроект" заявила, что она испрашивает компенсацию в соответствии со своим "проектом итогового отчета".
Lenzing asserted that it had to pay down payments to its suppliers. Компания "Ленцинг" сообщила, что она должна была произвести авансовые платежи своим поставщикам.
Economic performance in all its dimensions is affected. Она отрицательно сказывается на результатах экономической деятельности во всех ее аспектах.
But we need to accept its limitations. Мы должны считаться с тем, что она имеет свои ограничения.