Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
It congratulates the IAEA on reaching this milestone and expresses its gratitude to all who have made the IAEA possible, supported its work and served its ideals. Она поздравляет МАГАТЭ с этой важной датой и выражает признательность всем тем, кто сделал создание Агентства возможным, оказывает содействие его деятельности и служит его идеалам.
To ensure substantive contributions to development effectiveness in its core areas, UNDP needs to formulate a strategy to reduce its dependency on non-core resources and enhance its ability to provide substantive support. Для того чтобы ПРООН вносила существенный вклад в обеспечение эффективного развития в своих главных сферах деятельности, она должна разработать стратегию, предусматривающую уменьшение ее зависимости от неосновных ресурсов и укрепление ее способности оказывать необходимую поддержку.
Moldova had committed itself to settling its debts in a ten-year payment plan and on 12 June 2007 it had made its first instalment, indicative of its determination to regain the voting rights it had lost in 1995. Молдова взяла на себя обязательство урегулировать свои долги в рамках десятилетнего плана платежей и 12 июня 2007 года она сделала свой первый взнос, продемонстрировав свою решимость вновь обрести право голоса, которого она лишилась в 1995 году.
Switzerland reiterated its appreciation for the openness of Tonga in presenting its aspirations in the field of human rights while at the same time noting its remaining challenges. Швейцария подтвердила свою признательность Тонге за то, что она открыто изложила свои чаяния в области прав человека и в то же время указала свои сохраняющиеся проблемы.
It was confident that Namibia would maintain its commitment to human rights and continue the constructive steps to improve its human rights situation, despite its resource and capacity challenges. Она уверена в том, что Намибия, несмотря на ограниченность ресурсов и потенциала, будет и впредь привержена правам человека и предпримет конструктивные меры для улучшения положения в области прав человека.
Although Armenia had recently suffered a devastating earthquake in the already difficult conditions following independence, it had used all its resources to integrate the refugees into its society and its programmes had won the praise of UNHCR. Хотя Армения, находившаяся и без того в непростых условиях, недавно пережила еще и разрушительное землетрясение, она использует все имеющиеся у нее ресурсы для того, чтобы интегрировать беженцев в общество; осуществляемые страной программы заслужили одобрение УВКБ.
It also examined how it could improve its functioning by streamlining its working methods, using existing resources more effectively and making its reports to the General Assembly more concise and easier to understand. Она проанализировала также возможные пути улучшения своего функционирования путем рационализации методов работы, более эффективного использования имеющихся ресурсов и сокращения объема и облегчения понимания докладов, представляемых ею Генеральной Ассамблее.
Despite its disagreement over the utility of holding such a meeting at this time, however, Eritrea would like to restate its position for the Commission to consider during its deliberations. Хотя Эритрея не видит целесообразности проведения такого заседания в настоящее время, она, тем не менее, хотела бы вновь изложить свою позицию, для того чтобы Комиссия учла ее в своих обсуждениях.
It also sought more information on UNCTAD's participation in the UN reform process, on its progress in coordinating technical assistance activities with other UN development agencies, and on its capacity to contribute in its areas of comparative advantage. Была запрошена также дополнительная информация об участии ЮНКТАД в процессе реформы ООН, о достигнутом ею прогрессе в координации деятельности по линии технической помощи с другими учреждениями ООН, занимающимися вопросами развития, и о ее потенциале для внесения вклада в областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами.
In that connection, she commended the Committee for its ongoing efforts to improve its working methods and assured its members of her Office's full support. В этой связи она воздает должное Комитету за его последовательные усилия по улучшению своих методов работы и заверяет членов Комитета в полной поддержке со стороны ее Управления.
Liberia continues to make important strides in consolidating its hard-won peace and stability. Либерия продолжает добиваться значительных успехов в укреплении мира и стабильности, которых она добилась ценой огромных усилий.
It particularly welcomes UNRWA sharing this report with its donors, thereby increasing transparency. Она с особым удовлетворением отмечает тот факт, что БАПОР предоставляет своим донорам возможность ознакомиться с этим отчетом, обеспечивая тем самым повышение уровня гласности.
It also drew media attention to its peacebuilding and civilian protection tasks. Она также обратила внимание средств массовой информации на свои задачи по миростроительству и защите гражданского населения.
FICSA assured its collaborative efforts in achieving equality without compromising quality. ФАМГС заверила, что она будет продолжать сотрудничать в деле достижения равенства без ущерба для качества.
It may then proceed to elect one or more additional vice-Chairpersons based on its decisions. Затем, исходя их своих решений, она, возможно, приступит к избранию одного или более дополнительных заместителей Председателя.
Germany said that it reserved its position until it had seen the proposal. Германия заявила, что до ознакомления с этим предложением она резервирует свою позицию по этому вопросу.
It urged Botswana to continue its initiative to support HIV/AIDS orphans. Она настоятельно призвала Ботсвану продолжить свою инициативу по оказанию помощи детям, ставшим сиротами из-за ВИЧ/СПИДа.
Bangladesh's national policies demonstrated its upholding of international commitments. Национальная политика Бангладеш свидетельствует о том, что она выполняет свои международные обязательства.
It commended Cameroon for adopting its growth and employment strategy paper. Она выразили удовлетворение в связи с принятием Камеруном документа о стратегии роста и занятости.
CNCDH has indicated that it carries out its responsibilities in a spirit of independence and pluralism and that, while its role is exclusively consultative, it fully exercises its proprio motu power. НККПЧ сообщила, что она выполняет свои задачи в духе независимости и плюрализма, и что, хотя ее функции носят лишь консультативный характер, она в полной мере использует свое право действовать по своей собственной инициативе.
It is developing good relations with the two neighbours as well as expanding rapidly its over-all foreign relations, which in its turn creates more favourable environment to further promote and strengthen its security. Она налаживает добрые отношения с обоими соседями, а также динамично расширяет свои внешние связи в целом, что, в свою очередь, создает более благоприятные условия для дальнейшего укрепления и усиления ее безопасности.
The Commission held its first meeting in Geneva from 18 to 22 September 2000, at which it adopted its rules of procedure, studied background documentation and discussed its methods of work. Комиссия провела свое первое совещание в Женеве 18-22 сентября 2000 года, на котором она приняла свои правила процедуры, изучила справочную документацию и обсудила методы своей работы.
How to gouge its eyes out, cut off its limbs, skin it, and slit its belly without it screaming. Как выколоть ей глаза, отрезать ноги, снять кожу и распороть живот, и чтобы она при этом не кричала.
She said its eyes glowed yellow, its teeth were sharp like razors, and its breath was foul like something who had eaten the dead. Она сказала, его глаза светились жёлтым, зубы были острыми, как бритва, а изо рта пахло так, будто он ел мертвечину.
Its comparative advantage in many areas explained its relevance. Ее востребо-ванность объясняется тем, что во многих областях она обладает сравнительными преимуществами.