Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
Nevertheless, it has always cooperated with the United Nations and its human rights mechanisms. Тем не менее она постоянно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и ее правозащитными механизмами.
UN-Habitat addressed the decline of its non-earmarked funding through a new resource mobilization strategy and action plan. ООН-Хабитат сталкивается с проблемой сокращения объемов целевого финансирования, которую она решает в рамках новой стратегии и нового плана мобилизации ресурсов.
It supported the convening of the high-level meeting of the General Assembly on nuclear disarmament in September 2013 and its follow-up resolution. Она поддержала созыв заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по вопросу о ядерном разоружении в сентябре 2013 года, а также резолюцию о продолжении этой работы.
Every nation is equal and has a legitimate right to self-determination to decide its destiny. Каждая нация равноправна, она имеет священное право на национальное самоопределение, право решать свою судьбу самой.
Switzerland stressed its long established practice of cooperating with other states in cross-border drug law enforcement. Швейцария подчеркнула, что она имеет давний опыт трансграничного сотрудничества с другими государствами в вопросах обеспечения соблюдения законов о наркотиках.
Speakers expressed strong support for the new evaluation policy, commending its high quality and ambition and the focus on increased transparency and accountability. ЗЗ. Ораторы решительно поддержали новую политику в области оценки, высоко оценив ее качество, масштаб задач, которые она призвана решать, и сделанный в ней упор на повышении уровня транспарентности и подотчетности.
The Syrian Government did everything necessary to facilitate its entry, but the convoy withdrew after being blocked by a number of local inhabitants. Сирийское правительство сделало все необходимое для того, чтобы содействовать въезду автоколонны, однако она развернулась обратно после того, как дорогу ей заблокировали несколько местных жителей.
It follows the basic provisions outlined in its Standard Operating Procedures (SOPs). Она следует основным положениям, закрепленным в стандартном порядке действий (СПД).
However, the dependence of its economy on mining revenues exposes the country to commodity price volatility. Вместе с тем в силу зависимости экономики страны от доходов добывающего сектора она подвержена влиянию колебаний цен на сырьевые товары.
She thanked donors for their contributions to UN-Women and encouraged the Executive Board to assist the Entity in its resource mobilization efforts. Она поблагодарила доноров за их взносы на деятельность структуры «ООН-женщины» и призвала Исполнительный совет содействовать усилиям Структуры, направленным на мобилизацию ресурсов.
Spain highlighted its financial contributions to the Terrorism Prevention Branch of UNODC and to the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Испания отметила, что она делала финансовые взносы в Сектор по предупреждению терроризма ЮНОДК и на деятельность Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
It will continue to develop and enhance these procedures to further improve controls over its resources. Она продолжит разрабатывать и развивать эти процедуры с целью повышения эффективности контроля над своими ресурсами.
They will also continue to strengthen its support to the other components by enhancing their patrolling activities. Она также будет продолжать укреплять свои усилия в целях оказания поддержки другим компонентам на основе расширения своей деятельности, связанной с патрулированием.
At its second to eighth sessions, it considered a range of subjects relevant to the formulation of sustainable development goals. В ходе работы в период со второй по восьмую сессию она рассмотрела ряд вопросов, касающихся разработки целей в области устойчивого развития.
It continued to monitor the situation on the ground and its investigative activities pursuant to Security Council resolution 1970 (2011). Она продолжила отслеживать ситуацию на местах, а также свою деятельность по расследованию в соответствии с резолюцией 1970 (2011) Совета Безопасности.
She also praised the secretariat for its work in the design and delivery of the organization's flagship course, particularly with limited resources. Она также высоко оценила работу секретариата по разработке и проведению организацией этого важнейшего курса, в частности при ограниченных ресурсах.
It will carry out its work in coordination with other United Nations entities in order to avoid duplication of work. Она будет осуществлять свою работу в координации с другими подразделениями Организации Объединенных Наций во избежание дублирования в работе.
It encouraged its secretariat to look for synergies and to capitalize on those existing by implementing joint projects. Она призвала свой секретариат изыскивать возможности объединения усилий и реализовывать уже существующие возможности путем осуществления совместных проектов.
The Commission recalled some general considerations in that regard that it had discussed at its forty-sixth session. Комиссия напомнила о некоторых общих соображениях в этой области, которые она обсуждала в ходе своей сорок шестой сессии.
It has started revising the framework and is developing a global strategy to strengthen its implementation and management. Она приступила к его пересмотру и разрабатывает глобальную стратегию укрепления контроля за применением этого подхода и его регулирования.
It also publishes an annual report to create awareness of its activities. В целях информирования о своей деятельности она также публикует ежегодный доклад.
It will decide on its work with regard to fresh herbs. Она примет решение по своей работе в отношении свежих пряных трав.
France stated that it had modified its proposal to take into account comments made at previous sessions. Франция заявила, что она изменила свое предложение с учетом замечаний, сформулированных на предыдущих сессиях.
She referred to the difficult times the TIR system was facing and wished the Board success with its deliberations at this important session. Она также отметила, что система МДП переживает сложный период, и пожелала Совету успехов в работе на этой важной сессии.
The report contains recommendations for specific measures to strengthen the Office so that it can implement its existing and expanded mandate more effectively. В упомянутом выше докладе рекомендуются конкретные меры по укреплению Канцелярии, с тем чтобы она могла более эффективно осуществлять свой нынешний и расширенный мандат.