Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
The State party is fully aware of its obligations and of the impacts and implications of enforced disappearance. Соответственно, она также осознает свои обязательства в том, что касается воздействия и последствий насильственных исчезновений.
It intends to inform the Committee on its findings, as appropriate. Она намерена в надлежащем порядке информировать Комитет о своих выводах.
The prosecution stated that it was reviewing the decision and its right to appeal. Согласно заявлению стороны обвинения, она сейчас занимается рассмотрением этого решения и своего права на апелляцию.
Though forced to withdraw its sponsorship, Armenia continued to support all other aspects of the draft resolution. Хотя она и вынуждена выйти из числа авторов, Армения поддерживает все остальные аспекты данного проекта резолюции.
It welcomed financial planning aligned with available resources as well as the Agency's commitment to improve its financial procedures, including increased budget transparency. Она приветствует финансовое планирование, в основе которого лежат имеющиеся ресурсы, а также обязательство Агентства по совершенствованию финансовых процедур, что включает также повышение прозрачности бюджета.
She may, as a result, decide not to rely on any particular piece of information, especially because of its lack of credibility. Из-за этого она может решить не полагаться на какую-либо конкретную информацию, особенно в силу ее ненадежности.
It also suspended its participation in the implementation mechanisms provided for in the agreement of 3 July. Она приостановила также свое участие в деятельности имплементационных механизмов, предусмотренных соглашением от З июля.
They also contributed to different initiatives of the Task Force, including participation in its working groups. Она также участвовала в реализации различных инициатив по линии Целевой группы, включая участие в мероприятиях ее рабочих групп.
She expressed the hope that the Security Council would continue its strong backing and active guidance in the months to come. Она выразила надежду на неослабную поддержку и активную руководящую роль Совета Безопасности в ближайшие месяцы.
It had intensified its efforts for the protection of the rights of migrants, with a special emphasis on migrant women and children. Она активизировала свои усилия по защите прав мигрантов, уделив особое внимание женщинам-мигрантам и детям-мигрантам.
It encouraged Qatar to pursue its efforts to prevent and punish domestic violence in order to meet targets by 2016. Она рекомендовала Катару наращивать усилия по предотвращению насилия в семье и наказанию за него для достижения целевых показателей к 2016 году.
It appreciated the cooperation of Qatar with international human rights mechanisms, and its commitment to improving the living conditions of migrant workers. Она высоко оценила взаимодействие Катара с международными правозащитными механизмами и его приверженность улучшению условий жизни трудящихся-мигрантов.
It urged Nicaragua to ensure gender balance, fundamental rights and basic freedoms for its citizens. Она настоятельно призвала Никарагуа обеспечивать своим гражданам гендерный баланс, основные права и основные свободы.
It encouraged Nicaragua to maximize its efforts to provide a conducive environment for civil society. Она побуждала Никарагуа прилагать максимум усилий к тому, чтобы предоставить гражданскому обществу благоприятные условия.
It encouraged the Government to implement the key national priorities set for its human rights agenda. Она призвала правительство осуществить ключевые приоритетные мероприятия, определенные в национальной программе в области прав человека.
It encouraged Norway to continue its leadership role in the Human Rights Council and to promote dialogue and cooperation between countries. Она призвала Норвегию продолжать играть одну из ведущих ролей в Совете по правам человека и содействовать диалогу и сотрудничеству между странами.
It urged Albania to intensify efforts to prevent violence against women in all its forms. Она настоятельно призвала Албанию активизировать усилия в целях предотвращения насилия в отношении женщин во всех его формах.
The Working Group engaged in continuous dialogue with countries that it visited, particularly concerning its recommendations. Рабочая группа поддерживала постоянный диалог с теми странами, которые она посетила, особенно в связи с ее рекомендациями.
It welcomed the country's cooperation with ICC, but encouraged it to step up its efforts in criminal justice. Она приветствовала сотрудничество страны с МУС, но побуждала Кот-д'Ивуар наращивать свои усилия в сфере уголовной юстиции.
The commission of inquiry reiterates the recommendations made in its previous reports. Комиссия по расследованию вновь повторяет рекомендации, которые она сформулировала в своих предыдущих докладах.
It encouraged Portugal to continue to strengthen the protection of human rights through its institutions, standards and public policies. Она призвала Португалию и далее укреплять защиту прав человека посредством ее институтов, норм и государственной политики.
It requested further information about the Government's ongoing process to re-establish its national human rights institution. Она просила представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых правительством с целью воссоздания национального учреждения по правам человека.
It also commended Norway for its handling of the cases of genocide suspects through prosecution and extradition. Она также с удовлетворением отметила, что Норвегия преследует в судебном порядке и экстрадирует подозреваемых в совершении преступления геноцида.
It commenced the practice at its ninety-eighth session. Эту практику она начала применять на девяносто восьмой сессии.
It applauded the peaceful transition of Bhutan to democracy and noted its achievement of certain Millennium Development Goals. Она высоко оценила мирный переход Бутана к демократии и отметила достижение им некоторых Целей развития тысячелетия.