Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
She asked the Chair of the Subcommittee how it was seeking to fulfil its obligation to engage in a dialogue with States to ensure the implementation of its recommendations following country visits. Она спрашивает Председателя Подкомитета, как Подкомитет намеревается выполнять свое обязательство по осуществлению диалога с государствами в целях обеспечения выполнения его рекомендаций по итогам посещения стран.
It commended the secretariat for its successful implementation of the programme of work in the field of social development and for the consistently high quality of its outputs. Она дала высокую оценку секретариату за его успешную реализацию программы работы в области социального развития и неизменно высокое качество его мероприятий.
She urged the Council to deliberate upon that and extend its support to the Centre to leverage its current work to meet that need. Она настоятельно призвала Совет обсудить этот вопрос и оказать Центру поддержку для активизации его текущей работы с тем, чтобы удовлетворить эту потребность.
It had significantly improved and expanded its domestic and international rail networks and made efforts to enhance the use of green technology in its transport systems. Она значительно расширила и усовершенствовала свои внутренние и международные железнодорожные сети и прилагает усилия по расширению использования зеленой технологии в своих транспортных системах.
It has expanded its mobile medical unit in order to reach the remotest villages and has added more schools and hospitals at its various centres. Она расширяет свое мобильное медицинское подразделение, чтобы охватить самые отдаленные деревни, и создает все новые школы и больницы в своих различных центрах.
She therefore requested the Committee to reiterate its call for the Government to include a general anti-discrimination law in its domestic legislation. Поэтому она просит Комитет вновь обратиться к правительству с призывом включить во внутреннее законодательство закон, предусматривающий борьбу со всеми формами дискриминации.
It has a long list of publications presenting the results of its achievements, but its major concentration is in the preparation of manuals and training materials. У нее длинный перечень публикаций, в которых представлены ее достижения, но прежде всего она занимается подготовкой пособий и учебных материалов.
It will make available all the instruments at its disposal to assist the Government of Myanmar and its people in cementing peace and stability. Она будет задействовать все имеющиеся в ее распоряжении инструменты в целях оказания содействия правительству и народу Мьянмы в деле упрочения мира и стабильности.
The Commission noted that it had resolved 70 per cent of the 1,800 human rights cases submitted for its consideration during its seven years of existence. Комиссия отметила, что она рассмотрела 70 процентов из 1800 дел о правах человека, поданных ей на рассмотрение за 7 лет ее существования.
It provided the results of its research on safer motherhood policies to the Government of Nepal and its recommendations have been implemented by the Government. Она предоставила правительству Непала результаты своих исследований в области более безопасных методов охраны материнства, и правительство выполняет рекомендации организации.
The Chairperson commended the Republic of Moldova for always having submitted its reports within the established deadlines even though it had only recently achieved its independence. Председатель приветствует тот факт, что Республика Молдова всегда представляла свои доклады Комитету в установленные сроки, хотя она лишь недавно обрела независимость.
It has also developed strategies for financing its operational costs through its educational and tourism products, and carbon compensations on the national and international levels. Она также разработала стратегии финансирования своих операционных расходов за счет продуктов для сфер образования и туризма и компенсации выбросов углерода на национальном и международном уровнях.
It began its work using UNFC-2009 as the basis for its classification system, building a draft bridging document similar to those available in the specifications document. Она уже приступила к работе, используя в качестве основы для своей системы классификации РКООН-2009, и занимается подготовкой проекта связующего документа, аналогичного тем, которые учтены в документе по спецификациям.
On 18 May 2010, Ukraine informed all States Parties that it would be unable to comply with its Article 4 obligations by its 1 June 2010 deadline. 18 мая 2010 года Украина информировала все государства-участники о том, что она будет не в состоянии соблюсти свои обязательства по статье 4 к своему предельному сроку - 1 июня 2010 года.
India assured the Working Group of its full cooperation in the deliberations, given its status as one of the largest troop contributors. Индия заверила Рабочую группу в том, что она будет всесторонне сотрудничать в ходе обсуждений с учетом ее статуса как одной из стран, предоставляющих наибольшее число военнослужащих.
She called on all Member States to continue to support the Court, which needed sustained financial assistance in order to discharge its functions and conclude its activities. Она призывает все государства-члены продолжать оказывать поддержку Суду, который нуждается в постоянном финансовом содействии в целях осуществления своих функций и завершения своей деятельности.
It continued to work closely with its partners and with regional and subregional organizations in order to strengthen its capacity to combat terrorism. Она продолжает тесно взаимодействовать со своими партнерами и с региональными и субрегиональными организациями в деле укрепления своего потенциала по борьбе с терроризмом.
That is why it values their opinions and positions on its work and does its utmost to take them into consideration. Поэтому она очень внимательно прислушивается к их мнениям и позициям относительно ее работы и стремится их учитывать в максимально возможной степени.
The United Nations system, including its field offices, had to consider its diversity and how representative it was of the people it served. Система Организации Объединенных Наций, включая ее отделения на местах, должна обращать внимание на свое многообразие и то, насколько представительной она является для тех людей, интересам которых она служит.
Canada had established its first embassy there in 2013, and it had designated the country a priority development and commerce country in support of its democratic transition. Свое первое посольство в этой стране Канада открыла в 2013 году, и она уделяет приоритетное внимание партнерским отношениям с Мьянмой в области развития и торговли, поддерживая ее демократические преобразования.
While the nature and role of the family had evolved over time, it retained its fundamental value in providing a nurturing atmosphere for its members. Хотя характер и роль семьи со временем видоизменялись, она сохраняет свою фундаментальную ценность в обеспечении заботливой атмосферы для ее членов.
It commended the United Nations system for its work in that field and its unwavering and united efforts to promote the universalization and implementation of the relevant international legal instruments. Она признательна системе Организации Объединенных Наций за ее работу в этой области и неустанные и объединенные усилия по содействию универсализации и осуществлению соответствующих международно-правовых актов.
In July, the initiative was endorsed by the International Civil Service Commission, which encouraged its continuation, noting its positive impact on performance management. В июле Комиссия по международной гражданской службе одобрила данную систему и рекомендовала ее дальнейшее использование, отметив, что она положительно сказалась на управлении результатами работы.
She thanked Board members for recognizing UNDP work to mainstream South-South cooperation in its global and regional programmes and its strategic plan, 2014-2017. Она высказала признательность членам Совета за признание работы ПРООН по включению сотрудничества Юг-Юг в свою глобальную и региональные программы и в свой стратегический план на 2014 - 2017 годы.
It reiterated the call of the Human Rights Council in its resolution 23/21 for Eritrea to fully implement its 1997 Constitution. Она повторила призыв, с которым Совет по правам человека обратился к Эритрее в своей резолюции 23/21, призвав ее обеспечить полное осуществление Конституции 1997 года.