Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
It underlined the country's endeavours to fulfil its international obligations concerning freedom of expression and to counter the intimidation of journalists. Она подчеркнула готовность страны выполнять ее международные обязательства в отношении свободы выражения мнений и противодействовать запугиванию журналистов.
It noted the discussions under way to develop a children's code and encouraged its prompt adoption. Она отметила проходящие дискуссии по вопросу о разработке Кодекса защиты детей и рекомендовала принять его в кратчайшие сроки.
It encouraged the Congo to continue its efforts to address enforced disappearances and amend legislation considered discriminatory towards women. Она призвала Конго продолжать свои усилия по решению проблемы насильственных исчезновений и изменению законодательства, которое считается дискриминационным по отношению к женщинам.
The Working Group stated that it would also appreciate the Government providing details regarding the conformity of its trials with international law. Рабочая группа отметила, что она будет также признательна правительству за предоставление подробных сведений относительно соответствия его судебных процессов нормам международного права.
She looked forward to receiving details of the comprehensive review of the programme to be submitted to the Assembly at its sixty-ninth session. Она ожидает, что Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии будут представлены подробные сведения о всеобъемлющем обзоре этой программы.
It also welcomed the discussions on the Commission's strategic direction and the coordination of its work with that of other relevant agencies. Она также приветствует обсуждение стратегического направления работы Комиссии и координирование ее работы с работой других соответствующих агентств.
It shall be free in determining its strategies and modi operandi. Она свободно определяет стратегии и принципы своей работы.
She adds that the Committee has not concluded in its jurisprudence that the supervisory review procedure constitutes an effective remedy. Она добавляет, что в практике Комитет отсутствует признание того, что надзорный порядок пересмотра представляет собой эффективное средство правовой защиты.
She therefore considers that the Committee must base its decision on the existing information and that her allegations must be regarded as proven. Соответственно она полагает, что Комитету предстоит вынести решение на основе имеющейся информации и что утверждения автора должны считаться доказанными.
Mayor further argued that it had been unable to present its case. Компания Мауог также заявила, что она была лишена возможности представить объяснения по делу.
It commended the Congo on transforming economic growth into improved living conditions for its citizens. Она приветствовала факт использования экономического роста для улучшения условий жизни граждан Конго.
It encouraged further steps towards reviewing legislation on its national human rights commission. Она призвала предпринять дальнейшие шаги по пересмотру законодательства, касающегося Национальной комиссии по правам человека.
UNHCR recommended that the Government provide the Gambia Commission for Refugees with greater autonomy to recruit directly for some of its key posts. УВКПЧ рекомендовал правительству предоставить Гамбийской комиссии по делам беженцев более широкую автономию, с тем чтобы она имела возможность напрямую нанимать сотрудников на некоторые ключевые должности.
It noted that the draft was ambiguous in its wording and contained parts that were not feasible. Она отметила, что формулировки проекта являются двусмысленными и некоторые части ее являются неосуществимыми.
She expressed pride in those organizations and confidence that they would guide Morocco towards its democratic future. Она выражает чувство гордости за эти организации и уверенность в том, что их деятельность будет служить ориентиром для Марокко на пути в демократическое будущее.
Rwanda further informed of its consultations with several regional and international organizations to facilitate appropriate handling of the new group of refugees. Кроме того, Руанда сообщила о том, что она проводит консультации с представителями ряда региональных и международных организаций для решения вопроса о том, каким образом следует поступить с этой новой группой беженцев.
The issue was of great importance to Chile as its nationals participated actively in peacekeeping operations and it was a large troop contributor. Вопрос имеет очень большое значение для Чили, поскольку граждане страны принимают активное участие в миротворческих операциях, а сама она предоставляет крупные контингенты войск.
It reiterated its previous proposal on the scope of the instrument and was willing to continue considering the Coordinator's latest proposal. Она подтверждает свое ранее выдвинутое предложение относительно сферы охвата этого документа и готова продолжать рассмотрение последнего предложения Координатора.
It recognized Member States' efforts towards reaching agreement on a draft comprehensive convention on international terrorism and remained committed to its successful conclusion. Она признает усилия государств-членов, направленные на достижение договоренности по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, и по-прежнему привержена делу ее успешного заключения.
The Office is continuously identifying new ways to use its resources flexibly and creatively to meet the significant demands it now faces. Канцелярия Обвинителя постоянно изыскивает новые пути использования своих ресурсов, применяя гибкий и творческий подход, с тем чтобы удовлетворить значительные требования, с которыми она сталкивается в настоящее время.
The Panel is awaiting additional information before commencing its investigation. Группа ожидает дополнительной информации, прежде чем она начнет расследование.
The Panel is aware of ongoing investigations into this case by a Member State and will continue its inquiries. Группе известно о ведущихся расследованиях этого дела одним из государств-членов, и она продолжит свои расследования.
It may often change company secretaries and nominal directors and operate offices and conduct its banking under a similar name in a different country. Она может часто менять секретарей компаний и номинальных директоров и содержать офисы и вести банковские операции под одним и тем же именем в различных странах.
It also continued monitoring alleged human rights violations and carried out investigations pursuant to its mandate. Кроме того, она продолжала отслеживать случаи предполагаемых нарушений прав человека и в соответствии со своим мандатом проводила расследования.
By avoiding direct military confrontation, it has preserved the core of its fighting force and resources. Избегая прямых вооруженных столкновений, она сохранила свои основные боевые силы и ресурсы.