Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
The Panel decided at its first meeting that it would conduct as much of its business as possible by electronic means. На своем первом совещании Группа решила, что она будет максимально широко пользоваться в своей работе электронными средствами коммуникации.
The Study Group confirmed that its intention was to develop a substantive, collective document as the outcome of its work. Она подтвердила свое намерение подготовить коллективный документ в качестве конечного результата своей работы.
The WFP requires continuous funding so that it can fulfil its mandate and implement its programmes. Деятельность МПП требует постоянного финансирования для того, чтобы она могла выполнять свой мандат и осуществлять свои программы.
However, it believed that the General Assembly should complete its consideration of the matter at its current session. Однако она считает, что Генеральная Ассамблея должна завершить рассмотрение этого вопроса на своей нынешней сессии.
Commending the Nepalese Government for its recognition of the problem of trafficking in women, she said that its primary cause was poverty. Выражая признательность правительству Непала за его признание проблемы торговли женщинами, она говорит, что ее основная причина связана с нищетой.
She urged the Government to demonstrate its political will by stepping up its efforts in that regard. Она призывает правительство продемонстрировать свою политическую волю, наращивая в этой связи свои усилия.
In particular, IMP inženiring failed to provide evidence of its efforts to sell the materials or other attempts to mitigate its losses. В частности, она не подтвердила предпринятых ею усилий по перепродаже материалов или других попыток уменьшить объем своих потерь.
The Commission recalled that, since its establishment, it had reviewed the Noblemaire principle and its application on a number of occasions. Комиссия напомнила о том, что с момента ее создания она неоднократно анализировала принцип Ноблемера и его применение.
It acknowledges the leadership of its Chairman, Ambassador Sir Jeremy Greenstock, and of its Vice-Chairmen. Она выражает признательность его руководству в лице Председателя посла сэра Джереми Гринстока и его заместителя.
It has gone further and demonstrated its willingness to share its experiences with others. Более того, она выразила готовность поделиться своим опытом с другими.
It also commends its high degree of commitment to continuous improvement and its enhanced profile, distinctive image and core values. Она также высоко оценивает твердую приверженность Программы курсу на постоянное совершенствование и повышение авторитета своей работы, ее специфический характер и основные ценности.
UN-Habitat justified its decision by stating that it had no mandate to include the regular budget in its financial statements. В обоснование своего решения ООН-Хабитат заявила, что она не располагает основаниями для отражения средств регулярного бюджета в своих финансовых ведомостях.
It has undertaken training programmes for its provincial commissioners and staff to ensure that it has the substantive capacity to fulfil its mandate. Она организовала программы обучения для руководителей и сотрудников своих отделений на уровне провинций, с тем чтобы Комиссия могла выполнять свое предназначение.
It currently lacks a sufficiently clear identity, and confusion as to its role has contributed to disappointment about its delivery. В настоящее время она не располагает в достаточной степени идентичностью, и непонимание ею своей роли способствовало формированию чувства разочарования в отношении ее деятельности.
Cambodia, for its part, reaffirms its constant policy not to use armed forces to settle any problem with neighbouring countries. Со своей стороны, Камбоджа вновь заявляет о том, что она неизменно придерживается политики, не допускающей использования вооруженных сил для урегулирования любой проблемы с соседними странами.
The Commission recalled that it had subsequently transmitted its comments, as requested, in its annual reports to the Assembly. Комиссия напомнила, что впоследствии она в соответствии с полученной просьбой препровождала свои комментарии Ассамблее в своих ежегодных докладах.
It will extend its full support to the Commission in its deliberations. Она будет оказывать всяческое содействие Комиссии в ходе проводимых ею обсуждений.
It also increased its efforts in support of the Council through its works and activities. Кроме того, она расширила свои усилия в поддержку работы Совета в виде подготовки различных материалов и проведения различных мероприятий.
Secondly, it assessed its costs and its efficacy and effectiveness. Во-вторых, она оценила связанные с ними издержки, их действенность и эффективность.
It also welcomed the Mission's ongoing efforts to streamline and improve its inventory control practices and efficiently manage its air assets. Она приветствует также прилагаемые в настоящее время Миссией усилия, направленные на упорядочение и улучшение практики управления ресурсами и эффективное управление ее парком летательных аппаратов.
It was agreed that the Revision Task Force should keep its composition unchanged to complete its mandate. Было решено сохранить состав Целевой группы по пересмотру без изменений, с тем чтобы она выполнила свой мандат.
However, it supports its activity and reiterates its commitment to collaborating with this Agency. Однако она поддерживает его деятельность и подтверждает свою приверженность делу сотрудничества с этим Агентством.
It has also strengthened significantly its cooperation with non-Sudanese NGOs and extended its operations to other countries. Она также значительно укрепила свое сотрудничество с несуданскими НПО и распространила свои операции на другие страны.
She also called on the State party to submit its reports regularly and ensure that in the future its delegations would include at least one woman. Она также надеется, что государство-участник будет представлять свои доклады на регулярной основе, и что оно предпримет меры для того, чтобы в состав делегации, которая представит следующий периодический доклад, была включена, по меньшей мере, одна женщина.
This holds particularly true for preventive diplomacy, precisely because much of its value lies in its adaptability. Это особенно относится к превентивной дипломатии, поскольку она ценна именно своей гибкостью.