Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
On gender, she assured delegations of its growing prominence in the regional programme. Что касается гендерной проблематики, то она заверила делегации в том, что в региональной программе ей отводится все большее место.
She noted that UNFPA and its partners were working to avoid duplication of efforts. Она отметила, что ЮНФПА и его партнеры работают над предотвращением дублирования усилий.
She observed that UNFPA had garnered many lessons from its emergency/humanitarian work. Она отметила, что ЮНФПА извлек многочисленные уроки из своей деятельности по оказанию чрезвычайной/гуманитарной помощи.
It is financed by dues from its affiliated associations and by donations. Она существует за счет взносов входящих в нее ассоциаций и добровольных пожертвований.
However, concerns remained over the precarious financial situation of UNHCR and its heavy dependence on voluntary contributions for core activities. Вместе с тем она по-прежнему обеспокоена тяжелым финансовым положением УВКБ и его крайней зависимостью от добровольных взносов для осуществления основных видов деятельности.
It must remain so, and the priorities of the bulk of its membership must be reflected in the regular budget. И она должна оставаться таковым, а приоритеты большей части ее членов должны находить отражение в регулярном бюджете.
It would also work with its friends and partners to reaffirm the fundamental principles and positions in the relevant resolutions. Вместе со своими друзьями и партнерами она будет также бороться за подтверждение основополагающих принципов и позиций, провозглашенных в соответствующих резолюциях.
Lastly, it wished to reaffirm its commitment to the capital master plan project, which should be implemented as soon as possible. Наконец, она желает подтвердить свою приверженность проекту генерального плана капитального ремонта, который следует осуществить как можно скорее.
Furthermore, it had taken an important initiative regarding the voluntary non-proliferation of its nuclear programme. Кроме того, она выступила с важной инициативой, касающейся добровольного нераспространения своей ядерной программы.
Notwithstanding its difficulties in terms of capacity, it was a party to nearly all international and regional counter-terrorism conventions. Несмотря на свои проблемы в плане имеющегося потенциала, она является участницей практически всех международных и региональных конвенций о борьбе с терроризмом.
It renewed its call to the international community to consider the hidden causes of terrorism. Она вновь обращается к международному сообществу с призывом изучить скрытые причины терроризма.
Chile reported that it had provided assistance through its bilateral cooperation programmes, in particular in the field of training. Чили сообщила, что она оказывала помощь, в частности, в области подготовки кадров через программы двустороннего сотрудничества.
Children who are busy collecting water or are exhausted by the drudgery involved often miss school or its full benefit. Дети, которым приходится собирать и носить воду и которые устают от этой тяжелой работы, часто пропускают школу или не могут воспользоваться в полной мере тем, что она дает.
The delegation also stated the need for UNDP to enhance its monitoring efforts to ensure that aid reached the intended beneficiaries. Эта делегация заявила также о необходимости расширения ПРООН усилий по контролю в целях обеспечения того, чтобы помощь получали те бенефициары, для которых она предназначена.
The structure of the provision had been modelled on article 4, its counterpart for natural persons. По своей структуре она аналогична статье 4, касающейся физических лиц.
It is part of the package, and its inclusion in the report was based on that. Она является частью пакета, и именно по этой причине она была включена в доклад.
In particular, she wished to know whether it had permanent status and whether its role was primarily consultative. Конкретно, оратор хочет знать, имеет ли Комиссия постоянный статус и играет ли она в основном консультативную роль.
Please report on the results of this Programme and its influence on the vocational guidance of young girls towards technical careers. Просьба сообщить, какие были получены результаты в рамках этой программы и какое влияние она оказывает на профессионально-техническое образование молодежи в технических областях.
The refusal to register the Krishna group because of its residential address was thus unreasonable. Таким образом, отказ в регистрации группы Кришны в связи с тем, что в качестве адреса она указывает адрес жилого дома, является необоснованным.
Simply, there cannot exist an internal legal order of international organizations which is autonomous from the law to which it owes its existence. Просто не может существовать внутренний правовой порядок международных организаций, отдельный от того права, которому она обязана своим существованием.
It is usually also given privileges and immunity to ensure its autonomy. Она также обычно наделяется привилегиями и иммунитетами для обеспечения своей независимости.
It welcomed the action taken by the secretariat to implement the Technical Cooperation Strategy endorsed at its 2004 annual meeting. Она приветствовала меры, принятые секретариатом по осуществлению Стратегии технического сотрудничества, одобренной на её ежегодной сессии 2004 года.
The Immigration Service examines each case on its individual merits. Она рассматривает каждый случай по существу.
If established, it would need to be given adequate financial resources to fully achieve its mandate. В случае ее учреждения эта процедура потребует надлежащих финансовых ресурсов с тем, чтобы она могла в полном объеме выполнять свой мандат.
It reminds the Government of its obligation under article 13 of the Declaration to make every effort to clarify the 594 outstanding cases. Она напоминает правительству об его обязанности по статье 13 Декларации прилагать все возможные усилия для установления обстоятельств 594 невыясненных случаев.