Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
It reiterates its encouragement to Parties to take steps to retain and further enhance preparedness and response capabilities. Она повторяет свой призыв к Сторонам предпринять шаги для сохранения и дальнейшего улучшения готовности к ним и возможностей реагирования на них.
The Task Force has been very successful in this and it is recommended that its work continues. Целевая группа очень успешно действовала в этой области, и рекомендуется, чтобы она продолжила свою работу.
Lastly, she asked if the Ministry of Women's Affairs had adequate financial and human resources to enable it to fulfil its mandate. В заключении она спрашивает, имеет ли министерство по делам женщин достаточные финансовые и людские ресурсы для выполнения своего мандата.
She thanked the Committee for its challenging questions. Она выражает признательность членам Комитета за их непростые вопросы.
It is a guide that regulates the Government's path towards the future and the activity of its institutions. Она является руководством, определяющим для правительства будущее развитие и деятельность его институтов.
The Human Rights Working Group can also invite representatives of provincial and municipal governments to attend its meetings when it sees fit. Рабочая группа по правам человека может также приглашать на свои заседания представителей органов власти провинций и муниципалитетов, когда она считает это необходимым.
It is independent in the fulfilment of its responsibilities and is not bound by any instructions. Она пользуется независимостью при исполнении своих обязанностей и не связана какими-либо инструкциями.
She added that those ratings would be reviewed when BOA had finalized its audit report for the biennium 2010-2011. Она добавила, что эти оценки будут пересмотрены, когда Комиссия ревизоров закончит доклад о результатах ревизии за двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
If that is all UNDP is aiming for, however, then it is not taking its poverty reduction priority seriously. Однако, если это является единственной целью, которую преследует ПРООН, можно говорить о том, что она не относится серьезно к сокращению масштабов нищеты как к приоритетной задаче.
It agreed to continue focusing on the main areas covered by its current terms of reference. Она приняла решение и впредь уделять особое внимание основным областям, охваченным действующим в настоящее время положением о круге ведения.
Such meetings exerted an important influence on UNIDO by indicating where it should focus its efforts. Такие конференции имеют важное значение для ЮНИДО, поскольку они помогают ей определить области, в которых она должна сосредоточить свои усилия.
She commended the Organization on enhancing its strategic research and policy advice and called for the continuation of such activities. Она воздает должное Организации за активизацию усилий в области стратегических исследований и предоставления консультаций по вопросам политики и призывает к продолжению этих видов деятельности.
She urged the Organization to extend its scope further in that regard. Она настоятельно призывает Организацию продолжать расширять свою деятельность в этой связи.
It squarely opposed recommendation 7 of the Panel to shorten further to 10 days the duration of its sessions. Она недвусмысленно отвергла рекомендацию 7 Группы, касавшуюся ограничения продолжительности своих сессий максимум 10 днями.
It was expected to complete its work by 2012. Она должна завершить свою работу к 2012 году.
She therefore suggested that the Committee should take up those two cases again at its next session. Поэтому она предлагает, чтобы Комитет рассмотрел оба этих случая вновь на своей следующей сессии.
However, it would find it difficult to achieve the objectives set before 2012 given the limited financial resources at its disposal. Тем не менее будет трудно достичь выполнение намеченных целей к 2012 году, учитывая ограниченные финансовые ресурсы, которыми она располагает.
The Committee would continue its consideration of communications in private session. Она говорит, что Комитет продолжит рассмотрение сообщений на закрытом заседании.
It represents their personal summary of the discussions and they will request for its circulation as a CD document. Она представляет собой их персональное резюме дискуссий, и они попросят о его распространении в качестве документа Конференции по разоружению.
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована.
Australia agrees that the Conference's chronic lack of productivity endangers its credibility and existence and has said so for some time. Австралия согласна с тем, что хроническое отсутствие продуктивности на Конференции ставит под угрозу ее авторитет и существование, и она говорит об этом довольно давно.
It must be broad enough to ensure that all fissile material relevant for nuclear-weapon purposes is captured under its provisions. Она должна быть достаточно широкой, дабы обеспечить, чтобы по его положениям был охвачен весь расщепляющийся материал, имеющий значение для ядерно-оружейных целей.
She expressed gratitude to the Government of Turkmenistan for its excellent chairmanship of SPECA between 2010 and 2012. Она выразила признательность правительству Туркменистана за его отличную работу на посту председателя СПЕКА в период 2010-2012 годов.
It invited member States to consider signing the Agreement in order to ensure its early implementation. Она предложила государствам-членам рассмотреть возможность подписания Соглашения для обеспечения его оперативной реализации.
It reiterated its readiness and commitment to working with other expert groups and constituted bodies under the Convention and to continue exploring possible areas for collaboration. Она вновь заявила о своей готовности и решимости работать вместе с другими группами экспертов и органами, созданными в рамках Конвенции, и продолжать изучать возможные области взаимодействия.