Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
The Sierra Leone People's Party however called on its supporters to remain calm while it explored other legitimate options. Народная партия Сьерра-Леоне, тем не менее, призвала своих сторонников сохранять спокойствие, пока она изучает другие законные варианты.
It thanked San Marino for the response to its query regarding freedom of expression. Она поблагодарила Сан-Марино за ответ на ее вопрос в отношении свободы выражения мнений.
It commended San Marino for its ongoing efforts to reflect international human rights standards in domestic legislation. Она высоко оценила предпринимаемые Сан-Марино усилия, направленные на то, чтобы отразить международные нормы в области прав человека в национальном законодательстве.
The Working Group highlighted some key principles that guided its preparations for the 2013 annual Forum. Рабочая группа осветила некоторые ключевые принципы, которыми она руководствовалась в подготовке к ежегодному Форуму 2013 года.
It also suggested that Portugal be encouraged to strengthen its efforts to improve access to education for children and students from Roma communities. Она также считает, что Португалии следует рекомендовать активизировать деятельность, направленную на улучшение доступа к образованию для детей и школьников, принадлежащих к общинам рома.
She was glad that Belarus was already responding to the Committee's concluding observations on its latest report. Она рада, что Беларусь уже ответила на заключительные замечания Комитета в отношении своего последнего доклада.
She encouraged the Government of Myanmar to continue its constructive engagement with the United Nations. Она призывает правительство Мьянмы продолжать его конструктивное взаимодействие с Организацией Объединенных Наций.
The practice in question had to reach a certain intensity or frequency in order to determine its weight or value. Для определения значимости или ценности этой практики необходимо, чтобы она достигла определенного уровня интенсивности или частотности применения.
It also commits to maintain its timely reporting and cooperation with all human rights mechanisms, including the UPR. Она также обязуется по-прежнему своевременно представлять доклады во все правозащитные механизмы, включая УПО.
She also expressed concern about its repressive policies in Xinjiang and Tibet. Она также выражает озабоченность по поводу политических репрессий в Синьцзяне и Тибете.
It reiterated its complete rejection of a selective approach or any attempt to interfere in the affairs of other States. Его страна вновь заявляет, что она полностью отвергает избирательный подход и любые попытки вмешательства во внутренние дела других государств.
It had clearly reaffirmed its intention to engage in broad-ranging and constructive cooperation. Она четко заявила о своем намерении участвовать в широкомасштабном и конструктивном сотрудничестве.
She noted that the delegation of Togo had withdrawn its sponsorship. Она отмечает, что делегация Того вышла из числа авторов проекта резолюции.
His delegation had sponsored the amendment and regretted its rejection; it would vote against the draft resolution. Делегация страны оратора присоединилась к числу авторов поправки и сожалеет по поводу ее отклонения; она будет голосовать против проекта резолюции.
Armenia had never politicized the issue, but had concentrated on finding sustainable solutions for its affected population. Армения никогда не предпринимала попыток политизировать данный вопрос - она сконцентрировала свои усилия на поиске эффективных решений проблем, с которыми сталкивается ее затронутое население.
While it was not a drug-producing country, Libya remained vulnerable to smuggling on account of its geographical situation. Несмотря на то, что Ливия не является страной, производящей наркотики, она ввиду своего географического положения остается уязвимой для контрабанды.
She also called on Governments to put in place increased multi-year funding schemes to allow UNRWA to better plan its activities. Она также призывает правительства стран принять многолетние рамки финансирования, с тем чтобы дать БАПОР возможность лучше планировать его деятельность.
South Africa would do what it could, within its modest means, to support the Agency's work. Южная Африка сделает все, что она может в пределах своих скромных средств, чтобы оказать поддержку работе Агентства.
It demanded that the Russian Federation immediately cease its information war and restore constructive and predictable relations with Ukraine. Она требует, чтобы Российская Федерация немедленно прекратила свою информационную войну и восстановила конструктивные и предсказуемые отношения с Украиной.
It should also provide its contingents with adequate means to cope with the dangerous weather conditions that had also resulted in casualties. Она также должна обеспечить свои контингенты надлежащими средствами для защиты от опасных погодных условий, которые также приводили к потерям.
It had been established by presidential decree, but its members had not been chosen by the public authorities. Она была создана президентским указом, однако ее члены не были избраны государственными органами.
Burundi reported that it is seeking assistance with the safe storage of its munitions and identifying the victims of explosive remnants of war. Бурунди сообщила, что она добивается получения помощи в деле безопасного хранения своих боеприпасов и выявления жертв взрывоопасных пережитков войны.
Cuba presented a paper on its experience of the safe storage of ammunition. Куба представила документ, в котором она поделилась своим опытом в области безопасного хранения боеприпасов.
Japan earnestly hopes it will provide new momentum and help the Conference to begin its substantive work. И Япония искренне надеется, что она генерирует новую динамику и поможет Конференции начать предметную работу.
It calls for universal endorsement of the Code and underlines its importance for strengthening transparency in regard to ballistic missiles. Она призывает к его универсализации и подчеркивает важность этого инструмента для продвижения транспарентности в сфере баллистических ракет.