Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
This long-term condition rarely receives media coverage, but more people may die from its indirect effects than from famine. Такая долгосрочная тенденция редко получает освещение в средствах массовой информации, хотя она может приводить к гибели людей скорее по причине оказываемого на них косвенного воздействия, а не в результате голода.
It encouraged the Government of Burundi to pursue its peace-building and democratization efforts. Она призвала правительство Бурунди продолжать усилия по упрочению мира и по демократизации страны.
It also pledged its political, diplomatic and financial support. Она также обещала оказывать политическую, дипломатическую и финансовую поддержку.
In order for it to perform its tasks efficiently, nine additional international civil servants will be needed. Для того чтобы она могла эффективно выполнять свои функции, ей дополнительно необходимо выделить девять международных сотрудников.
It also continued its tuberculosis treatment programme and to provide support to the City Hospital in Sukhumi. Она также продолжала осуществлять свою программу лечения туберкулеза и оказывать поддержку городской больнице в Сухуми.
It had identified a focal point to coordinate its activities regarding the Somalia arms embargo with the United Nations. Она назначила координатора для координации с Организацией Объединенных Наций своей деятельности в связи с эмбарго на поставки оружия в Сомали.
It claims to have taken other measures to improve its enforcement of the arms embargo. Она заявляет, что были приняты и другие меры по улучшению положения дел с соблюдением ею эмбарго на поставки оружия.
It has functional and judgemental independence in the exercise of its powers. При исполнении своих полномочий она обладает функциональной и объективной независимостью.
It has sent a shock wave through the Burundian transition process at a moment critical to its success. Она нанесла тяжелый удар и по переходному процессу в Бурунди на этапе, имеющем решающее значение для его успешного завершения.
It has a judicial character and a juridical personality and pursues its activities without being subject to the authority of the latter. Она имеет судебный характер и является юридическим лицом и осуществляет свою деятельность независимо от последнего.
It was nevertheless reassured by the determination expressed by all its interlocutors to carry through the transitional process. Тем не менее она была обнадежена высказанной всеми собеседниками решимостью довести переходный процесс до конца.
However, it did devote chapter 10 of its aforementioned circular to specific requirements regarding wire transfers. Вместо этого она посвятила главу 10 своего нового циркуляра конкретным обязательствам в отношении перевода и передачи средств.
She also stated that it was more advantageous to use the draft declaration in its current form than to adopt a weak declaration. Она также отметила, что предпочтительнее использовать проект декларации в его нынешнем виде, а не принимать слабую декларацию.
She further recommends that methods and mechanisms for addressing State terrorism in all its manifestations be reviewed and strengthened. Кроме того, она рекомендует пересмотреть и укрепить методы и механизмы рассмотрения вопросов государственного терроризма во всех его проявлениях.
The United Nations Development Programme also states that it promotes and supports the rights of indigenous people in its policies. ПРООН также отмечает, что она поощряет и поддерживает права коренных народов в своей политике.
She described the structure and work of EANET and indicated its future priorities. Она рассказала о структуре и работе ЕАНЕТ и остановилась на ее будущих приоритетах.
It is now openly flaunting its proclaimed status as a nuclear-weapon State to the detriment of regional and international security. И сейчас она открыто кичится своим провозглашенным статусом государства, обладающего ядерным оружием, в ущерб региональной и международной безопасности.
It will also enable UNMIK to reduce personnel and improve the quality of its staff and working methods. Она также позволит МООНК сократить численность персонала, повысить уровень квалификации сотрудников и улучшить методы работы.
Whatever its "grade" or "level", corruption has debilitating effects on developing countries which cannot be overemphasized. Какими бы ни были "уровень" или "степень" коррупции, она оказывает на развивающиеся страны ослабляющее воздействие, которое невозможно приуменьшить.
It therefore also affects the scope of the jurisdiction of the monitoring mechanism, whichever of its functions it is exercising. Поэтому она также влияет на пределы компетенции наблюдательного механизма независимо от того, какие функции он выполняет.
Delegations expressed support for UNDGO plans to reinforce its support to country teams in this regard. Делегации высказались в поддержку планов КГООНВР по укреплению поддержки, которую она оказывает страновым группам в этой связи.
In February 2003, Soroptimist International officially confirmed to the United Nations its support for the nine principles of the Global Compact. В феврале 2003 года Ассоциация официально подтвердила Организации Объединенных Наций, что она поддерживает девять принципов Глобального договора.
The Committee noted the recognition by Spain that it was still in non-compliance with its obligation under the VOC Protocol. Комитет принял к сведению тот факт, что Испания признает, что она по-прежнему не соблюдает своих обязательств по Протоколу о ЛОС.
She said that UNFPA was increasing its investment in strengthening national capacity to collect, analyse and utilize demographic data. Она отметила, что ЮНФПА увеличивает объем своих вложений в укрепление национального потенциала в целях сбора, анализа и использования демографических данных.
It also advanced its core work in results-based management, the UNDAF process, and joint evaluations. Она добилась успехов в своей основной работе по вопросам, касающимся управления, ориентированного на результаты, процесса РПООНПР и совместных оценок.