Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
By elaborating the national report, Croatia has met its commitments and is in a position now to assess its implementation of the Habitat Agenda and Istanbul Declaration. Подготовив национальный доклад, Хорватия выполнила свои обязательства и может теперь дать оценку того, как она осуществляет Повестку дня Хабитат и Стамбульскую декларацию.
It is the source of morals and strength of its members, as well as a basis for its cohesion. Она - источник нравственности и силы его членов, а также основа для его единства.
She further explained that UNICEF had agreed to and received a fee for its role in managing the Global Fund, which covered its costs. Она далее объяснила, что ЮНИСЕФ согласился получать и получает за осуществление функций по управлению Глобальным фондом плату, которая покрывает его издержки.
It is therefore alleged that Zimbabwe has been miserably impoverished by its intervention to a point where it can no longer meet its balance of payments. Посему есть утверждения о том, что Зимбабве окончательно разорена в результате своей интервенции до такой степени, что она не в состоянии более выполнять свои обязательства по выплатам.
Mr. Burman said that the Commission should resume its discussion of article 41 after it had completed its consideration of article 4. Г-н Берман говорит, что Комиссии следует возобновить обсуждение статьи 41 после того, как она завершит рас-смотрение статьи 4.
At the same time it requested that it be also listed in the agenda of its forty-fourth session, in order to make its final review. В то же время она просила включить его также в повестку дня ее сорок четвертой сессии, для того чтобы дать ему окончательную оценку.
Furthermore, Malaysia stated that there had been no incident caused by international terrorism in its territory since its prior submission, on 7 June 2002. Кроме того, Малайзия заявила, что за период с 7 июня 2002 года, когда она предоставила информацию в прошлый раз, каких-либо инцидентов, причиной которых является международный терроризм, на ее территории не было.
In order to publicize its existence and activity, the Association regularly engages in publicity campaigns through the post, addressing its mailings in the Basque language. Для распространения информации о своем существовании и деятельности она регулярно проводит почтовые рекламные кампании, указывая адреса своих отправлений на баскском языке.
Femmes Africa Solidarité informed that it was striving to integrate a gender perspective into analyses of racial discrimination throughout its follow-up activities and that it has strengthened its programme of gender mainstreaming. Организация солидарности женщин Африки сообщила о том, что она стремится учитывать гендерную перспективу в анализе расовой дискриминации, проводимом в рамках ее последующих мероприятий, и укрепляет свою программу по учету гендерного фактора в основной деятельности.
The Commission urges the Government to further strengthen its efforts actively to cooperate with the office to realize the full potential of its mandate. Она настоятельно призывает правительство предпринять дальнейшие меры по активизации сотрудничества с отделением в целях содействия максимальной реализации заложенного в его мандате потенциала.
She assured the Committee of her support in all its endeavours, particularly as it sought confirmation of its approach to concluding comments and reservations. Она заверяет Комитет в своей поддержке всех его начинаний, особенно в связи с его стремлением подтвердить свой подход к заключительным замечаниям и оговоркам.
It envisaged the cooperation of the United Nations, its Member States and NGOs as major actors in achieving its objectives. Она предусматривала сотрудничество Организации Объединенных Наций и ее государств-членов и неправительственных организаций в качестве основных участников деятельности по достижению ее целей.
The delegation of China emphasized that its country was committed to implementing the ICPD Programme of Action and was refining its population policies to be conducive to human development. Делегация Китая подчеркнула, что ее страна привержена осуществлению Программы действий МКНР и корректирует свою политику в области народонаселения с таким расчетом, чтобы она способствовала развитию человеческого потенциала.
The fact that it will now receive such support does not, however, relieve Ethiopia of its duty to meet its commitment to the Commission. Однако тот факт, что она получит такую поддержку, не освобождает Эфиопию от ее обязанности выполнить свое обязательство перед Комиссией.
Even though it had no nuclear sites or nuclear material under its jurisdiction, his country had applied for IAEA membership in order to enhance its cooperation with the Agency. Несмотря на то, что его страна не имеет в своей юрисдикции ядерных площадок или ядерного материала, она подала заявление о вступлении в МАГАТЭ, с тем чтобы укрепить свое сотрудничество с Агентством.
The same paragraph referred to a National Resource Centre for Women; she requested further details on its functions and on its relationship with national mechanisms. В том же пункте содержится ссылка на Национальный центр ресурсов для женщин; она просит представить более подробные сведения о его функциях и взаимосвязи с национальными механизмами.
It had also paid its contributions to peacekeeping operations since 1996, and had decided to increase its participation in those operations. С 1996 года она также полностью выплачивает свои взносы на миротворческие операции, участие в которых она решила расширить.
The Panel has taken note of Fusas' assertion that it left all its documents in its Baghdad office. Группа приняла к сведению утверждение компании "Фусас" о том, что она оставила все документы в своей конторе в Багдаде.
To achieve its objectives, the United Nations relies on an understanding of its activities on the part of the public at large. В достижении своих целей Организация Объединенных Наций полагается на понимание широкой общественностью того, что она делает.
It was exactly seven years ago today that the General Assembly adopted its resolution 55/11 under the same agenda item, welcoming and supporting the June 2000 inter-Korean summit and its joint declaration. Сегодня исполняется ровно семь лет с того дня, когда Генеральная Ассамблея в рамках этого же пункта повестки дня одобрила резолюцию 55/11, в которой она приветствовала и поддержала межкорейский саммит, состоявшийся в июне 2000 года, и принятую на нем совместную декларацию.
The JWG may wish to consider this text bearing in mind that it must intensify its efforts to fulfil its mandate. СРГ, возможно, пожелает рассмотреть этот текст с учетом того, что она должна активизировать усилия по выполнению своего мандата.
Since the late 1990s UNIDO has been focusing its programme delivery on the areas of its core competencies, and in which it has a comparative advantage. С конца 90-х годов ЮНИДО при осуществлении своих программ уделяет особое внимание тем областям, которые относятся к сфере ее основной компетенции и в которых она обладает сравнительными преимуществами.
This is the minimum capacity that the organization needs in order to be able to deliver on its core mandate on account of its global geographical coverage. Она представляет собой тот минимальный потенциал, который необходим организации для выполнения своего основного мандата с учетом глобального характера ее деятельности.
She presented Jamaica's experience in the collection of marine genetic resources, its relevant national policies, primarily regarding their export, and its programmes and institutions. Она представила сведения об опыте, накопленном Ямайкой в деле сбора морских генетических ресурсов, о ее соответствующих национальных стратегиях, регулирующих прежде всего их экспорт, и об осуществляемых программах и существующих учреждениях.
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.