Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
It is also contrary to the Abuja Agreement, which stresses the role of the African Union in its implementation. Она также противоречит положениям Абуджийского соглашения, в котором подчеркивается роль Африканского союза в его осуществлении.
Secondly, it is important because it is taking place in the year when the Court celebrates its sixtieth anniversary. Во-вторых, она важна и потому, что проводится в год, когда Суд отмечает свою шестидесятую годовщину.
It is merely indicative of its abject submission to the United States Government. Она просто является показателем подобострастного подчинения правительству Соединенных Штатов.
It will also enable the Council to start adapting the organization of its agenda and methods of work. Она также позволит ему приступить к реорганизации своей повестки дня и методов работы.
The judicial police also has an obligation to cooperate with all bodies with which its work is coordinated. Уголовная полиция должна также поддерживать сотрудничество со всеми органами, с которыми она координирует свою работу.
In conclusion, she said that the Government had every intention of pursuing its constructive and transparent cooperation with the treaty bodies. В заключение она говорит о том, что правительство всячески намерено продолжать свое конструктивное и транспарентное сотрудничество с договорными органами.
In conclusion, she thanked the State party for its excellent report and written replies. В заключение она благодарит государство-участник за его прекрасный доклад и письменные ответы.
She was pleased to inform them that Timor Leste had expressed its intention to submit a common core document and treaty-specific reports. Она рада сообщить Комитету, что Тимор-Лешти выразил намерение представить общий основной документ и доклады по конкретным договорам.
Faithful to its values, it wants to act resolutely with all the other members of the international community. Верная своим идеалам, она желает действовать решительно вместе со всеми другими членами международного сообщества.
On its part, my country ratified the Protocol Additional to the IAEA safeguards in November 2005. Что касается моей страны, то она ратифицировала Дополнительный протокол к гарантиям МАГАТЭ в ноябре 2005 года.
We are not convinced of its relevance to the work of the First Committee. Мы не убеждены в том, она имеет отношение к работе Первого комитета.
Cuba reaffirmed its condemnation of unilateral action on the part of certain States. Куба подтверждает, что она осуждает односторонние действия некоторых государств.
In the areas of international cooperation and capacity-building, the Confederation demonstrated its experience in programmes and projects. Конфедерация доказала, что она обладает опытом в области осуществления программ и проектов в областях международного сотрудничества и создания потенциала.
AIDS is not only a health problem; its impact crosses all levels of society. Проблема СПИД относится не только к области здравоохранения, она затрагивает все сферы общества.
It also conducted a radioactive measurement of the enterprise's sites and of the adjacent roads, using its vehicles. Кроме того, она провела радиационные замеры на объектах предприятия и на соседних с ним дорогах, используя для этого свои автотранспортные средства.
However, within the framework of bilateral and multilateral cooperation, it conducts exchanges of information with its partners. Тем не менее, сотрудничая на двусторонней и многосторонней основе, она обменивается информацией со своими партнерами.
Rather, it would assist the Security Council in its work and provide value-added contributions. Напротив, она должна помогать Совету в его работе и вносить дополнительный вклад.
CMI was requested to provide such evidence in its response to the article 34 notification but failed to do so. СМИ было предложено представить такие доказательства в своем ответе на уведомление по статье 34, однако она этого не сделала.
National Projects did not explain why it used the rate of 25 per cent in calculating its claim for loss of profits. "Нэшнл проджектс" не пояснила, почему она использовала 25-процентную ставку при подсчете своей претензии по упущенной выгоде.
He called upon the Tribunal to stay alert and to aim at providing a long-term forecast of its caseload. Она призвала Трибунал проявлять бдительность и прилагать усилия к долгосрочному прогнозированию своей рабочей нагрузки.
One delegation said that while it favoured the proposed new process, it would require pragmatism in its implementation. Одна из делегаций заявила, что, хотя она и выступает за предложенный новый процесс, он потребует проявления прагматизма при его осуществлении.
It found the proposals acceptable and commended the ad hoc group for its work. Она сочла предложения приемлемыми и поблагодарила специальную группу за проделанную работу.
It deliberated on the proposed guidelines at its nineteenth session, held in Geneva from 25 to 27 September 2002. Она обсудила предлагаемые руководящие принципы на своей девятнадцатой сессии, проходившей в Женеве 25-27 сентября 2002 года.
She welcomed the quarterly reviews of IMDIS and the Department's efforts to incorporate it into its evaluation of programme performance. Она приветствует проведение ежеквартальных обзоров функционирования ИМДИС и с удовлетворением отмечает усилия Департамента по обеспечению использования этой системы в рамках проводимых им оценок исполнения программ.
The review will focus on how UNMIK identifies, evaluates, manages and monitors its strategic, financial and operational risks and will run until mid-August 2002. В рамках этого обзора, который будет продолжаться до середины августа 2002 года, внимание будет сосредоточено на том, каким образом МООНК выявляет, анализирует, контролирует и устраняет риски, с которыми она сталкивается в своей стратегической, финансовой и оперативной деятельности.