Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
She would therefore recommend that the State party clarify its policy on that question. Поэтому она рекомендует государству-участнику конкретизировать свою политику по этому вопросу.
She would like to know what specific measures had been taken during that campaign and what its impact had been. Она хотела бы знать, какие конкретные меры были приняты в ходе этой кампании и каковы их результаты.
Moreover, while his delegation commended ACABQ on its very useful report, in some cases it would have appreciated more specific recommendations. Более того, хотя его делегация выражает признательность ККАБВ за чрезвычайно полезный доклад, в некоторых случаях она хотела бы получить более конкретные рекомендации.
The Department's reform effort, currently in its fifth year, had made considerable progress, but must be pursued. В рамках усилий по проведению реформы в Департаменте, которая осуществляется пятый год, был достигнут значительный прогресс, однако она требует продолжения.
It also signalled the resolve of the international community to unite in its efforts to combat terrorism. Она также свидетельствует о решимости международного сообщества сплотиться в борьбе с терроризмом.
Despite its significant achievements, it still had to contend with poverty and a high level of unemployment. Несмотря на свои значительные достижения, она все еще продолжает бороться с нищетой и высоким уровнем безработицы.
In that connection, she enquired whether the Division of Gender Relations had put forward any proposals designed to strengthen its capacity. В связи с этим она интересуется, выдвигал ли Отдел гендерных отношений какие-либо предложения для укрепления своего потенциала.
She would appreciate clarification regarding its status and means of financing. Она хотела бы получить разъяснение в отношении его статуса и механизма финансирования.
She encouraged the Government to take a second look at some of its activities aimed at improving the status of women in Uzbekistan. Она призывает правительство по-новому взглянуть на некоторые из его усилий, направленных на улучшение положения женщин в Узбекистане.
If that were the case, she urged the State party to change its practice. Если это так, подчеркивает она, то государство-участник должно отменить подобную практику.
She would also appreciate an update on the achievements of the Women's Forum of Political Parties since its establishment in 1999. Она хотела бы также получить обновленную информацию о прогрессе, достигнутом на Женском форуме политических партий после его создания в 1999 году.
It presented an annual report on its activities to the Minister, but did not receive instructions from her. Она представила ежегодный доклад о своей деятельности министру, однако не получила от нее никаких указаний.
While it remains, the Security Council will be effective only in preserving the interests of its permanent members. Пока она сохраняется, Совет Безопасности будет эффективным лишь в том, что касается охраны интересов его постоянных членов.
It provides for a skeleton structure for UNHCR to maintain its response capacity from year to year. Она предусматривает формирование опорной структуры, позволяющей УВКБ из года в год поддерживать свой потенциал реагирования.
In past decades, it was the locus of an arms race between its military Governments. В прошлые десятилетия она являлась средоточием гонки вооружений между ее военными правительствами.
It is the world's umbrella forum and can be its global scorekeeper. Для всего мира она представляет собой универсальный форум и может быть его глобальным арбитром.
She declared that Argentina had patterned its economic reform agenda after the Washington Consensus. Она заявила о том, что Аргентина строила свою программу экономических реформ в соответствии с Вашингтонским консенсусом.
In this sphere it is diversifying its sources, mainly by obtaining imagery from a commercial provider. В этой сфере она расширяет свои источники, главным образом путем приобретения снимков у коммерческого провайдера.
The United Nations needs to be reformed in the economic and social area to discharge its mandate. Необходимо провести реформу Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, с тем чтобы она могла выполнить свой мандат.
The Task Force established later for that purpose lacked precision and acted rather hastily to deliver its product. Работе Специальной группы, созданной позднее для этой цели, недоставало четкости, и, стремясь к достижению поставленных перед нею целей, она действовала довольно поспешно.
She applauded the Government for its explicit recognition of the relationship between the Convention and the Beijing Platform for Action. Она выражает признательность правительству за его недвусмысленное признание связи между Конвенцией и Пекинской платформой действий.
It welcomed the Committee's decision to enlarge its membership. Она приветствует решение Комитета о расширении его членского состава.
She hoped that in its next report, China would address the implications of the new policy for girls and women. Она надеется, что в следующем докладе Китай осветит проблему последствий этой новой политики для девочек и женщин.
It continued to present its security and stress management training programme to United Nations system staff around the world. Она продолжает предлагать сотрудникам системы Организации Объединенных Наций во всем мире программу подготовки по вопросам безопасности и борьбы со стрессом.
She confirmed that the Nicaraguan Constitution established the right to life in its article 23. Она подтверждает, что в статье 23 Конституции Никарагуа закреплено право на жизнь.