Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
She urged all development partners to support Togo in its march towards achieving human rights for its citizens. Она настоятельно призвала всех партнеров по развитию поддержать Того в его усилиях по обеспечению прав человека для своих граждан.
It therefore endeavours to ensure that its national periodic reports on the implementation of its obligations are submitted on time wherever possible. В этой связи она следит за тем, чтобы ее периодические национальные доклады о выполнении своих обязательств, по возможности, были представлены.
It also welcomed the studies that ICSC had conducted with a view to strengthening its role and enhancing its strategic planning. Она также приветствует исследования, проведенные КМГС с целью усиления своей роли и укрепления своего стратегического планирования.
It is, in its essence and its aims, a unilateral act of aggression and an ongoing threat to the stability of a country. По своей сути и целям она представляет собой односторонний акт агрессии и является постоянной угрозой стабильности одной из стран.
It assisted Rwanda with its 2009 policy document on its leather sector. В 2009 году она оказала помощь Руанде в подготовке стратегического документа для кожевенной промышленности.
UNMIS is currently developing a mission-wide protection strategy adapted to its mandate and its complex operating environment. В настоящее время МООНВС разрабатывает стратегию защиты для всей миссии с учетом своего мандата и сложных условий, в которых она осуществляет свою деятельность.
It is part of the APCICT strategy to diversify its delivery channel, extend its reach and encourage continuous self-learning. Она является частью стратегии АТЦИКТ по диверсификации каналов обучения, расширению ее охвата и поощрению непрерывного самообразования.
Switzerland expressed that it is maintaining its firm commitment to Convention implementation through its 2008-2011 mine action strategy. Швейцария заявила, что она сохраняет твердую приверженность осуществлению Конвенции в рамках своей стратегии противоминной деятельности на 2008-2011 годы.
It could make public its recommendations and its reports. Она вправе обнародовать свои рекомендации и доклады.
She welcomed Senegal's plans to strengthen its legal and legislative framework on migration and in particular its plans to ratify additional ILO Conventions. Она выражает удовлетворение тем, что Сенегал планирует укрепить свою правовую и законодательную систему в области миграции, в частности путем ратификации новых конвенций МОТ.
Through its national configurations, it has managed to contribute to peacebuilding in the countries on its agenda. Действуя через свои национальные структуры, она сумела внести вклад в процесс миростроительства в странах, включенных в ее повестку дня.
The Commission's procedural work is at the core of its mandate and the key to its usefulness to Guatemala. Процессуальная деятельность Комиссии составляет основу ее мандата и является ключом к той полезной работе, которую она ведет в Гватемале.
It merely required time to study its application and might reconsider its position in due course. Ему необходимо время для анализа того, как она будет работать, и в дальнейшем он может пересмотреть свою позицию.
Nigeria reaffirmed that, should such stocks be found, it will comply with its obligations and its Cartagena Action Plan commitments. Нигерия подтвердила, что если такие запасы будут обнаружены, то она будет выполнять свои обязанности и свои обязательства по Картахенскому плану действий.
It is aimed at assisting the Working Group in its deliberations and in determining its future activities. Она призвана помочь Рабочей группе в ее работе и определении дальнейших направлений деятельности.
Commending its commitment to advancing its human rights record since the first UPR, it welcomed the ratification of the OP-CAT and CPED. Отмечая ее приверженность улучшению положения в области прав человека со времени первого УПО, она приветствовала ратификацию ФП-КПП и КНИ.
It encouraged Zambia to step up its fight against HIV/AIDS and to pursue its action to improve prison conditions. Она призвала Замбию активизировать борьбу с ВИЧ/СПИДом, а также и далее принимать меры по улучшению условий содержания в тюрьмах.
It encouraged Gabon to further develop its legal framework in line with its international human rights obligations. Она рекомендовала Габону и впредь развивать свою нормативную базу в соответствии со своими международными правозащитными обязательствами.
It encouraged Mozambique to redouble its efforts to achieve its goals in the implementation of the recommendations. Она призвала Мозамбик удвоить свои усилия с целью выполнения рекомендаций.
It was consulting and working towards public awareness about these instruments and determining its capacity and resources to fulfil its obligations under those treaties. В настоящее время она проводит консультации и принимает меры в целях повышения уровня информированности общественности об этих договорах, а также определяет имеющиеся в ее распоряжении потенциал и ресурсы для выполнения своих обязательств по этим договорам.
Tanzania wishes to reiterate its position stated during the UPR of its National Report in October 2011. Танзания желала бы вновь заявить о своей позиции, которую она изложила в своем национальном докладе по УПО в октябре 2011 года.
It praised India for its 11th Five-Year Plan and its rights-based approach to food security. Она воздала должное Индии за ее 11-й пятилетний план и ее подход к продовольственной безопасности, основанный на правах человека.
It expressed its unequivocal rejection and condemnation of any hostility against peacekeepers, and its wish for peace for all. Она целиком и полностью отрицает и осуждает любые враждебные действия против миротворцев и заявляет о своем стремлении к миру для всех.
It expressed its willingness to share its experience in poverty reduction, in particular in rural areas. Она выразила свою готовность поделиться опытом в области сокращения масштабов нищеты, в частности в сельских районах.
Narrow interpretations of democracy, such as those confining it to a procedural concept irrespective of its context, do not reflect adequately its inherently universal dimensions. Узкие толкования демократии, при которых она сводится, в частности, к процессуальному понятию, не зависящему от контекста, не отражают надлежащим образом ее имманентно универсальные аспекты.