Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
It also submitted its programme of work to the Committee, as required in paragraph 3 of resolution 1984 (2011). Она также представила Комитету свою программу работы в соответствии с требованиями пункта З резолюции 1984 (2011).
Paragraph 16 effectively legitimizes the so-called SPLA-North, even as it continues to use arms and violence to achieve its political goals. Пункт 16 фактически узаконивает так называемую НОАС-Север, несмотря на то, что она продолжает применять оружие и насилие для достижения своих политических целей.
It ensures that the substantive component receives excellent support that will enable the Mission to achieve its objective as mandated by the Security Council. Она обеспечивает получение основными подразделениями всесторонней поддержки, позволяющей Миссии решать задачи, возложенные на нее Советом Безопасности.
It is important to emphasize that the basic role of IAEA as set forth in its Statute must be maintained. Важно подчеркнуть, что основная роль МАГАТЭ, как она обозначена в Уставе, должна быть сохранена.
It also works with IAEA on its Illicit Trafficking Database, and chairs working groups on nuclear smuggling and border monitoring. Она сотрудничает также с МАГАТЭ в ведении Базы данных по незаконному обороту и председательствует в рабочих группах по борьбе с контрабандой ядерных материалов и по пограничному контролю.
While this work is unpaid, its contributions constitute meaningful work with both time and energy costs. Хотя эта работа не оплачивается, она представляет собой весьма значительный труд с точки зрения затрат как времени, так и энергии.
Syria will nevertheless continue to provide the Observer Mission with every support, in order to enable it to successfully fulfil its mandate. Тем не менее Сирия будет и впредь оказывать Миссии наблюдателей всю возможную поддержку, с тем чтобы она могла успешно выполнять свой мандат.
A fourth Rwandan mining company was suspended because it was not operating in its concession. Деятельность четвертой руандийской горнодобывающей компании была приостановлена, потому что она свою концессию не разрабатывала.
It also considered that its point of order on the agenda was not duly addressed. Она также посчитала, что ее выступление по порядку рассмотрения вопроса о повестке дня не было должным образом учтено.
(b) Poland reported that it would pursue its efforts for initiating joint preparations with Portugal for a workshop on renewable energy. Ь) Польша сообщила о том, что она продолжит свою деятельность по инициированию совместно с Португалией подготовки рабочего совещания по возобновляемым источникам энергии.
It also asked the Working Party to approve its recommendation to start work on a UNECE explanatory brochure on persimmon. Она также обратилась к Рабочей группе с просьбой одобрить ее рекомендацию о начале работы над пояснительной брошюрой ЕЭК ООН по хурме.
The Committee therefore recommends the strengthening of the group's oversight role and functions in order to achieve its intended benefits. Поэтому Комитет рекомендует укрепить надзорную роль и функции Группы, чтобы она достигла поставленных перед ней целей.
In that connection, Rwanda has submitted to the Security Council its comments on the report, which it described as partial and incorrect. В этой связи Руанда представила Совету Безопасности свои замечания по поводу этого доклада, который она квалифицирует как пристрастный и неточный.
It has also worked, pursuant to its mandate, to promote inclusive dialogue between political stakeholders. Во исполнение своего мандата она ведет также работу по поощрению инклюзивного диалога между политическими сторонами.
It also reiterated, in this context, its proposal for a dedicated website on revitalization. Кроме того, в этом контексте она повторила свое предложение создать специальный веб-сайт для освещения вопросов активизации работы.
The Office will also make available pertinent research on thematic issues relevant to its mandates. Она будет также обеспечивать доступ к результатам соответствующих исследований по тематическим вопросам, относящимся к ее мандатам.
This process demonstrates the Organization's determination to ensure that it upholds its core principles under all circumstances. Это свидетельствует о решимости Организации добиваться того, чтобы она в любых обстоятельствах отстаивала свои основополагающие принципы.
This is essential to enable the Government of Lebanon to assume effectively its responsibilities under relevant Security Council resolutions. Она насущно нужна правительству Ливана, чтобы оказаться в состоянии действенно заниматься своими обязанностями по соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
It had previously allowed Omar Al Bashir to enter its territory from approximately 21 to 23 July 2010 without arresting him. Она уже позволила Омару аль-Баширу находиться на своей территории приблизительно 21 - 23 июля 2010 года и не арестовала его.
The Group has, however, found no substantive element of its previous findings that it wishes to alter. Однако Группа не обнаружила в ранее сделанных ею выводах ни одного существенного элемента, который она желала бы изменить.
It also affirmed its rejection of all forms of violence, extremism and terrorism, pledging to fight cross-border organized crime. Она подтвердила также свой отказ от всех форм насилия, экстремизма и терроризма и обязалась бороться с трансграничной организованной преступностью.
It should do so by aligning its agencies, funds and programmes to work in the same direction. Она должна делать это, побуждая свои специализированные учреждения, фонды и программы вести работу в одном и том же направлении.
When requested, the United Nations should remain ready to provide capacity-building and technical assistance to its regional partners. Когда Организацию Объединенных Наций просят об этом, она должна быть в состоянии оказывать помощь в укреплении потенциала и предоставлять техническую помощь своим региональным партнерам.
She urged the Committee to request the host country to adhere to its obligations under the Headquarters Agreement. Она настоятельно призвала Комитет просить страну пребывания соблюдать свои обязательства на основании Соглашения о Центральных учреждениях.
In case any information should come to its attention, the Service will report it in order to comply with the Security Council resolutions. Если какая-либо подобная информация будет доведена до сведения Службы, она сообщит об этом во исполнение резолюций Совета Безопасности.