Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
The Group continues its investigations concerning the parties involved in this violation of the sanctions regime and intends to inform the Committee as appropriate. Группа продолжает расследования причастности сторон к этому нарушению режима санкций и намерена в надлежащем порядке информировать об их результатах Комитет.
They encouraged the pursuit of the Nouakchott Process and its enhancement, and called on international partners to extend their necessary support. Они высказались за продолжение Нуакшотского процесса и его усиление и призвали международных партнеров оказывать требующуюся с их стороны поддержку.
Their cooperation has proved successful, and Syria is fulfilling its commitments under the Chemical Weapons Convention. Их сотрудничество протекает успешно, и Сирия выполняет свои обязательства по Конвенции по химическому оружию.
The Committee continued its close cooperation with UNODC concerning those aspects in which their mandates coincide, to address issues specifically related to the mandate. Действуя в тесном сотрудничестве с УНП ООН, Комитет продолжал сотрудничать в аспектах, по которым их мандаты пересекаются для конкретного решения задач, связанных с мандатом.
APHIS consults regularly with external groups about the effectiveness of its programmes and the need for improvement. АПХИС регулярно консультируется с внешними группами относительно эффективности ее программ и необходимости их улучшения.
OHCHR, including through its field presences, promotes inclusive national ownership and sustainability of support efforts. УВКПЧ, в том числе через своих представителей на местах, содействует повышению ответственности всех субъектов национального уровня за осуществление мер поддержки и обеспечение их устойчивости.
Bhutan does not tolerate any forms of discrimination among its citizens especially from enjoying equal access to Justice. Бутан не допускает никаких форм дискриминации в отношении своих граждан, особенно тех, которые препятствуют их равному доступу к правосудию.
The Constitution provides for the equal treatment of all its citizens and also protects them from all forms of discriminations. Предусмотренное Конституцией требование равного обращения со всеми гражданами также защищает их от всех форм дискриминации.
His delegation stood firmly against all acts of abduction and extended its thoughts and sympathies to the victims and their families. Его делегация решительно выступает против всех актов похищения и помнит и сочувствует пострадавшим и их семьям.
Furthermore, the State party should strengthen its support and protection measures for victims and witnesses, including rehabilitation. Кроме того, государству-участнику следует усилить поддержку и защиту жертв и свидетелей, включая их реабилитацию.
In its view, small States such as Dominica required financial and technical assistance in order to strengthen their national human rights mechanisms. По их мнению, таким небольшим государствам, как Доминика, требуется финансовая и техническая поддержка для укрепления их национальных правозащитных механизмов.
It is not investment per se or its orientation that will resolve the crisis. Кризис нельзя разрешить с помощью одних только инвестиций или путем их переориентации.
Since its introduction after the eruption of the global financial crisis, quantitative easing has already created numerous forms of spillover in the global economy. Меры количественного смягчения с момента их введения после начала глобального финансового кризиса уже привели к возникновению в той или иной форме многочисленных побочных эффектов в мировой экономике.
The Views and its Hungarian translation will be published on the Government's website. Соображения и их перевод на венгерский язык будут размещены на веб-сайте правительства.
He concluded by recognizing the growing UNV cooperation with emerging economies, and its continuing close collaboration with other United Nations organizations. В заключение он отметил укрепление сотрудничества ДООН со странами с формирующейся рыночной экономикой и их продолжающееся тесное сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
On a related topic, they encouraged UNDP regional programme boards to invite the office to participate in its regularly scheduled meetings and discussions. По смежной с этим теме они рекомендовали советам региональных программ ПРООН приглашать Управление принимать участие в их регулярных заседаниях и обсуждениях.
Board members encouraged UNDP to explore ways to make non-core resources more flexible and predictable, while ensuring its alignment with the strategic plan and national priorities. Члены Совета рекомендовали ПРООН изучить способы повышения гибкости и предсказуемости неосновных ресурсов при обеспечении их соответствия стратегическому плану и национальным приоритетам.
Since the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action, Soroptimists have played a role in its implementation. С момента принятия Пекинской декларации и программы действий сороптимистки принимают участие в их реализации.
However, it had provided support to its people in order to ensure them a better quality of life. Тем не менее страна оказывает поддержку своим жителям для обеспечения улучшения качества их жизни.
It welcomed the ratification of CRPD and its Optional Protocol (OP-CRPD), urging further implementation. Она с удовлетворением отметила ратификацию КПИ и Факультативного протокола к ней (ФП-КПИ), призвав к их дальнейшему осуществлению.
The Committee expressed its gratitude to the Romanian and Turkmen Ambassadors for their positive contributions. Комитет выразил свою признательность послам Румынии и Туркменистана за их позитивный вклад.
The Expert Group placed on record its thanks and profound appreciation for their significant contribution and support. Группа экспертов отметила в отчете свою благодарность и глубокую признательность за их значительный вклад в работу и поддержку.
The Committee considered the comments received by Armenia and Azerbaijan in September 2012, and finalized its findings accordingly. Комитет рассмотрел замечания, которые были получены от Армении и Азербайджана в сентябре 2012 года, и с их учетом завершил подготовку своих выводов.
The Working Group further expressed its appreciation to countries and partner organizations for their efforts in promoting implementation of the Protocol. Затем Рабочая группа выразила признательность странам и партнерским организациям за их усилия по содействию осуществлению Протокола.
The delegations emphasized the need for UNICEF to closely monitor what was working in nutrition programming and what changes were needed to its approach. Делегации подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ тщательно отслеживал методы составления программ в области питания на предмет их эффективности и вносил необходимые изменения в свой подход.