Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
In his speech, Köhler reported that the Fund had taken the evidence on board and would incorporate it in its future advice. В своем выступлении Колер сообщил, что фонд принял доказательства к сведению и будет использовать их в его будущих советах.
But it is especially difficult in China, where the government's actions so often fail to match its statements. Но их особенно сложно различать в Китае, где действия правительства так часто не соответствуют его заявлениям.
Those US politicians who regard international institutions as anti-American conspiracies are continuing the harm, costing their country much of its moral authority. Те американские политики, которые считают международные учреждения анти-американскими заговорами продолжают тот вред, который стоит их стране большую часть своего морального авторитета.
Instead of complaining about its actions, emerging-country policymakers should be devising strategies for offsetting the spillover effects on their own economies. Вместо того чтобы жаловаться на ее действия, политикам развивающихся стран необходимо разработать стратегии компенсации побочных последствий для их собственных экономик.
Europe's future prosperity - and its global role - depends on it. Будущее процветание и глобальная роль Европы зависит от их способности осуществить это.
CAMBRIDGE - The US Federal Reserve has emphasized that its monetary policy will be determined by what economic indicators show. КЕМБРИДЖ - Федеральная резервная система США подчеркнула, что их денежно-кредитная политика будет определяться тем, что будут демонстрировать экономические показатели.
The US, with its individualist, free-market ideology, is very different. США с их индивидуалистической рыночной идеологией очень отличаются.
That is less than half of the life span that its employees can expect to enjoy. Это меньше половины продолжительности жизни, на которую могут надеяться их сотрудники.
I was most upset to hear of its destruction. Я ужасно расстроился, когда узнал, что их уничтожили.
The United States has led the international diplomatic response, but its approach has been deeply flawed. США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным.
Without such introspection, the US and its European allies will probably continue to depend on economic sanctions to deter Russian aggression. Без подобного самоанализа США и их европейские союзники, вероятно, продолжат полагаться на политику экономических санкций для сдерживания российской агрессии.
Despite many misgivings regarding its conduct in other areas, the Saudi regime should be commended for this initiative. Несмотря на множество опасений в отношении их проведения в других местах, Саудовский режим нужно похвалить за такую инициативу.
The US predictably responded that its aircraft carriers could and would patrol wherever necessary to promote freedom of navigation. США предсказуемо ответили, что их авианосцы могут и будут патрулировать там, где это необходимо для поддержания свободы судоходства.
Against this background, US claims that its strategic rebalancing is not about containing China are not particularly convincing. На этом фоне утверждения США о том, что их стратегическая перебалансировка не имеет целью сдерживание Китая, не особенно убедительны.
All of this has diminished its capacity to shape the region's future. Все это снижает их способность формировать будущее региона.
I invite the nuclear-weapon states to send such material to the UN Secretariat, and to encourage its wider dissemination. Я приглашаю страны, имеющие ядерное оружие, отправлять такой материал в Секретариат ООН, чтобы способствовать их дальнейшему распространению.
And its support for research is not unique. А их поддержка научных исследований не является уникальной.
The Yakuza's grip on the Sumo circle is important, because its traditional way of life is fraying. Связь якудза с сумо играет важную роль, поскольку их традиционный образ жизни исчерпывает себя.
As its population begins to shrink, it may even be worthwhile to shut down unviable cities and consolidate. Когда численность его населения начнет сокращаться, возможно, Китаю стоит даже закрыть нежизнеспособные города и объединить их население.
France must now recall these great moments in its republican tradition and hold them up as a model for today's leaders. Франция должна сегодня вспомнить эти великие моменты в ее республиканской традиции и держать их в качестве примера для сегодняшних лидеров.
By provoking ethnic conflicts in the territories of former Soviet republics, Moscow hopes to keep them under its control and influence. Провоцируя этнические конфликты на территориях бывших советских республик, Москва надеется удержать их под своим контролем и влиянием.
Russia, by contrast, has essentially abandoned its pensioners by inflating away the value of their incomes. В отличие от этого, Россия по существу махнула рукой на своих пенсионеров, обесценивая их доходы инфляцией.
Their leaders maintained this system - and its borders - as the best available. Их лидеры поддерживали эту систему, - и свои границы - как наиболее доступные.
Although the scientific validity of their research is now the subject of several separate investigations, it is no less important to examine its ethical implications. Хотя научная законность их исследования теперь является предметом нескольких особых расследований, не менее важно рассмотреть его этические последствия.
Indeed, their videos take sensory titillation to its limit. Действительно, их видео на грани воображения.