Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
FedEx had to fight many complaints from nearby homeowners about the anticipated noise generated by its aircraft, because most of its flights take place at night. FedEx пришлось бороться с множеством жалоб от соседних домовладельцев из-за ожидаемого шума, создаваемого их самолетами, потому что большинство их рейсов происходят в ночное время.
A democratic country such as India can argue, legitimately, that its practices are consistent with the wishes of its population. Такие демократические страны как Индия, могут указать на то, что их внутренняя практика отвечает желаниям их населения.
Maintaining stable relations with its clients the company is aiming at perfection of its products, improving of their quality and increasing of their functionality. Поддерживая постоянные отношения с клиентами, компания стремится к усовершенствованию своих продуктов, улучшению их качества и увеличению их функциональности.
Through ongoing advice, InterGest supports its clients through all phases of their growth, employing its competence and expertise to ensure their economic success. InterGest поддерживает своих клиентов на всех этапах их роста, используя свою компетенцию и опыт для обеспечения их экономических успехов.
A lot of information, its executive changing, tracing its actuality - all of these demand special programming means and ways to solve it. Большое количество информации, ее оперативная замена, отслеживание ее актуальности - все это требует специальных программных средств и путей их решения.
The base of its tail is highly flexible, allowing it to strike a person touching any part of its body. У скатов очень гибкое основание хвоста, поэтому они могут ударить хвостом, если прикоснуться к любой части их тела.
Since its entry into Guatemala, the UFC had expanded its land-holdings by displacing the peasantry and converting their farmland into banana plantations. С момента своего появления в Гватемале UFC расширило свои земельные ресурсы за счет переселения крестьян и превращение их сельскохозяйственных угодий в банановые плантации.
UNIDO had successfully implemented technical cooperation projects in developing countries, but it needed to increase its impact in order to put an end to the debate about its relevance. Хотя ЮНИДО успешно осуществляет проекты технического сотрудничества в развивающихся странах, ей необходимо повысить их результативность, с тем чтобы положить конец дебатам относительно ее нужности.
128.59 Further intensify its efforts to eliminate structural racism and racial discrimination in all its forms (India); 128.59 продолжать активизировать усилия по ликвидации структурного расизма и расовой дискриминации во всех их формах (Индия);
The IMF, for its part, has been a committed partner to Central and Eastern Europe and its transformation throughout the past 25 years. МВФ, со своей стороны, остается преданным партнером стран Центральной и Восточной Европы в их преобразованиях на протяжении последних 25 лет.
With its penchant for constant experimentation and improvement, one might even hope that China will draw lessons and apply them to all of its developing-country lending. С его склонностью к постоянному экспериментированию и улучшению, можно даже надеяться, что Китай будет извлекать уроки и применять их к его кредитованию в развивающихся странах.
But when the US fails to act as a global leader because of its fragile internal politics, other countries do not have to follow its example. Но если у США не получается действовать в качестве мирового лидера из-за их слабой внутренней политики, другие страны не должны следовать такому примеру.
Brazil, for its part, has indicated willingness to refine its proposals to make them more workable and broadly acceptable. Бразилия, со своей стороны, сообщила о своей готовности усовершенствовать свои предложения, чтобы сделать их более применимыми и широко одобренными.
During its trials it was found that the Type IA submarine was difficult to handle due to its poor stability and slow dive rate. Во время походов было обнаружено, что субмаринами типа IA сложно управлять в связи с их плохой устойчивостью и малой скоростью погружения.
Cisco said that it intended to continue development of OpenDNS with its other cloud-based security products, and that it would continue its existing services. Cisco пообещала продолжить разработку OpenDNS с их другими облачными продуктами по информационной безопасности, а также поддерживать уже существующие услуги OpenDNS.
This unique arrangement serves to increase the distance the shark can protrude its jaws, as well as the size of its gape both vertically and horizontally. Это уникальное устройство увеличивает расстояние, на которое способны выдвигаться челюсти, равно как и ширину их раскрытия в вертикальной и горизонтальной плоскости.
The United States Congress rebuffed the settlers in 1850 and established the Utah Territory, vastly reducing its size, and designated Fillmore as its capital city. В 1850 году Конгресс США отклонил прошение поселенцев, установил границы штата, значительно их уменьшив, дал ему название Территория Юта и назначил столицу - город Филлмор.
The company stated its reason was "the raise of development costs", despite the massive financial success of its games. Компания сообщила, что причиной послужил «рост расходов на разработку игр», хотя их продукция имела очень большой финансовый успех.
For the paperless transition in society, the authentication of e-documents, from its creation to its disposal, is a critical issue. Для перехода к безбумажному обороту в обществе важнейшим вопросом является удостоверение подлинности электронных документов с момента их создания до удаления.
Please describe the actions undertaken by the State party to improve the protection afforded to its nationals abroad, including its efforts to promote the regularization of their situation. Просьба представить мероприятия, реализуемые государством-участником для укрепления защиты своих граждан, проживающих за границей, включая усилия по содействию в урегулировании их статуса.
A legal framework that recognizes the existence and characteristics of small-scale and medium-scale mining is a prerequisite of its "formalization" and of limiting its negative environmental impact. Правовой механизм, который предусматривает признание существования и характерных особенностей мелких и средних горных промыслов, является необходимым условием для их "формализации" и снижения степени их отрицательного воздействия на окружающую среду.
UNPROFOR has also lost control over heavy weapons in collection points from which its personnel have been removed and is subjected to further restrictions on its freedom of movement. СООНО утратили также контроль за тяжелыми вооружениями в пунктах сбора, из которых был выведен их персонал, и их свобода передвижения подвергается дальнейшим ограничениям.
He despised the hypocrisy of the "peace and love" felt his music spoke far more to its orphans and its outcasts. Он презирал лицемерие поколения "мира и любви", он чувствовал, что его музыка относится скорее к их сиротам и изгоям.
Their scientific mission was to explore the giant planets first Jupiter and its satellites and then Saturn and its system of moons. Их научная миссия заключается в исследовании планет-гигантов, сначала Юпитера и его спутников, а затем - Сатурна и его системы лун.
The Committee had therefore decided, at its twelfth session, to review the rules of procedure in order to adjust them to its current procedures. Поэтому Комитет на своей двенадцатой сессии постановил пересмотреть правила процедуры, с тем чтобы привести их в соответствие с его нынешними процедурами.