Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
That was why it considered it of paramount importance to draw the attention of the international community to its plight. В этой связи они считают крайне важным обратить внимание международного сообщества на их нелегкую судьбу.
The continent's debt currently exceeded its gross national product and the situation was likely to deteriorate in the years ahead. В настоящее время объем задолженности стран континента превышает их валовой национальный продукт, и это положение в ближайшие годы, скорее всего, ухудшится.
It has sought to evade, ignore and negotiate away its obligations. Он стремится избегать и игнорировать свои обязательства, а также отговариваться от их выполнения.
A new world and its agonizing challenges require new answers and clear and unambiguous objectives combined with an iron will to achieve them. Новый мир и его драматические проблемы требуют новых ответов и ясных и недвусмысленных целей, подкрепленных железной волей к их достижению.
The Board welcomed the keen interest of Member States in its work and was always willing to respond positively to their concern. Комиссия с удовлетворением отмечает живой интерес, проявляемый государствами-членами к ее работе, и она всегда готова содействовать решению проблем, вызывающих их озабоченность.
Furthermore, financial regulation 17.2 had been amended to ensure that each project was audited at least once in its lifetime. Кроме того, были внесены поправки в статью 17.2 финансовых правил, с тем чтобы гарантировать проверку счетов по всем проектам, по крайней мере один раз в течение срока их осуществления.
His country was party to, had ratified and had incorporated into its domestic law several of the international conventions relating to terrorism. Его страна является участницей нескольких международных конвенций, касающихся терроризма, она ратифицировала и включила их в свое внутреннее законодательство.
It had ratified those instruments and was scrupulous in its compliance with their provisions. Она ратифицировала эти документы и строго соблюдает их положения.
His delegation expressed its appreciation and admiration to the entire staff of UNRWA for their dedication and achievements. Делегация Китая выражает свою благодарность и признательность всем сотрудникам БАПОР за их приверженность своему делу и достигнутые ими результаты.
The Committee had continued to review its methods of work in the search for greater efficiency and rationalization. Комитет продолжает анализировать свои методы работы с целью рационализировать их и сделать их более эффективными.
Australia renewed its appeal to them to do so without further delay. Австралия вновь призывает их без промедления это сделать.
A successful follow-up to that Conference would rely heavily on financial resources for the implementation of its findings. Успешное выполнение решений этой Конференции будет полностью зависеть от финансовых ресурсов, выделяемых для их осуществления.
Pakistan has always adhered to the Agency's safeguards and will continue to lend its fullest support for them. Пакистан всегда соблюдал гарантии Агентства и будет и далее полностью их поддерживать.
The Secretariat was doing its utmost to issue the numerous budgetary documents for individual peace-keeping operations for timely review. Секретариат предпринимает максимальные усилия по подготовке многочисленных бюджетных документов по отдельным операциям по поддержанию мира в целях их своевременного рассмотрения.
Those clauses were recognized as obsolete and her delegation had stated its support for their deletion. Эти положения признаются устаревшими, и ее делегация поддерживает их исключение.
Some Sudanese refugees in neighbouring countries were being harassed and murdered by the insurgent movement or forced to fight on its behalf. В соседних странах повстанцы запугивают и убивают суданских беженцев или заставляют их сражаться на их стороне.
The missing link here is capacity-building in all its aspects, including human, institutional and infrastructural development. Недостающее здесь звено - создание самостоятельных возможностей во всех их аспектах, включая развитие людских ресурсов, организационного потенциала и инфраструктуры.
measuring high inflation and its impact on macro-economic aggregates; расчет показателей в случае высокой инфляции и их воздействие на макроэкономические сводные показатели;
A comprehensive review of the pipeline for new projects has led to its reduction by approximately 32 per cent in the coming two to four years. Всеобъемлющий обзор портфеля новых проектов позволил сократить их число на ближайшие два-четыре года примерно на 32 процента.
The Executive Board grants recipient status to a country upon application, based on assessment of its need for technical cooperation. Исполнительный совет предоставляет странам статус получателя после подачи ими заявления и исходит при этом из оценки их потребности в техническом сотрудничестве.
We'll have to try and communicate with it, learn its language. Мы должны постараться наладить контакт с ними, изучить их язык.
It had before it a negotiating text submitted by its Chairman, which had become a draft agreement. На их рассмотрении находился представленный председателем Конференции текст для обсуждения, который стал проектом соглашения.
Her country greatly appreciated the activities of the United Nations and its agencies and was counting on their collaboration. Украина высоко оценивает деятельность Организации Объединенных Наций и ее учреждений и рассчитывает на их сотрудничество.
It coordinated its activities with those of the Committee on Pharmaceutical Policies, identified dangerous drugs and ensured their rational use for medical purposes only. Комитет координирует свои мероприятия с Комитетом по фармацевтической политике и занимается выявлением опасных видов наркотиков и обеспечивает их рациональное использование исключительно в медицинских целях.
At its second session, the Commission had reviewed the priority themes of the programme and had reaffirmed their relevance to the concerns of Member States. На своей второй сессии Комиссия рассмотрела приоритетные темы программы и вновь подтвердила их соответствие интересам государств-членов.