Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
On the contrary, Japan distorts its history and even justifies its past crimes and whitewashes them. Наоборот, Япония искажает свою историю и даже оправдывает свои прошлые преступления и стремится «обелить» их.
The Confederation continues to affirm its decision to subscribe to the vision of the Global Compact and participate in its mission. Конфедерация подтверждает решение о поддержке перспективных целей и задач Глобального договора и об участии в их реализации.
In its resolution 64/78, the Assembly reiterated its call to Member States to cooperate actively in returning displaced cultural artefacts to their countries of origin. В своей резолюции 64/78 Ассамблея подтвердила свой призыв к государствам-членам активно сотрудничать в возвращении перемещенных культурных ценностей странам их происхождения.
Mongolia is strongly committed to its obligations under the UDHR in good faith by submitting its reports to treaty bodies. Монголия проявляет активную приверженность своим обязательствам по ВДПЧ и добросовестно их соблюдает, представляя свои доклады договорным органам.
Mongolia devotes its efforts in harmonizing gender based trends with development policy and planning while recognizes its role in world sustainable development. Монголия направляет свои усилия на сочетание учета гендерных факторов с разработкой политики и планированием, признавая при этом их роль в обеспечении устойчивого развития в мире.
The international community's collective task was to preserve, continue to improve and strengthen its qualities and address its weaknesses. Общей задачей международного сообщества является сохранение, постоянное совершенствование и укрепление таких операций и устранение их недостатков.
The United States provided substantial protections under its Constitution and other domestic laws to aliens within its territory, regardless of their immigration status. В соответствии со своей конституцией и другими национальными законами Соединенные Штаты предоставляют существенную защиту иностранцам, находящимся на их территории, независимо от их иммиграционного статуса.
Antigua and Barbuda therefore reiterates its call for the United States to immediately end its economic embargo against the Cuban people. Поэтому Антигуа и Барбуда вновь обращается с призывом к Соединенным Штатам незамедлительно отменить их экономическую блокаду против кубинского народа.
IOTC noted that its members applied management measures for stocks falling within its competence throughout the range of distribution. ИОТК отметила, что ее члены применяют хозяйственные меры в отношении подведомственных ей запасов по всему ареалу их распространения.
The Mission continued its contacts with the CIS peacekeeping force until its termination on 15 October. Миссия продолжала поддерживать контакты с миротворческими силами СНГ до прекращения действия их мандата 15 октября.
The task force emphasized its preference for the use of videoconferencing, given its interactive nature, over video messaging. Целевая группа подчеркнула свое предпочтение в использовании видеоконференций, учитывая их интерактивный характер, перед видеообращениями.
It commended Georgia on its initiative to increase the independence of the media and to ensure transparency of its ownership. Эстония приветствовала инициативу Грузии по укреплению независимости средств массовой информации и обеспечению транспарентности режима их собственности.
For its part, Kazakhstan fulfils all its obligations towards refugees and tries to find new approaches to solving their problems. Республика Казахстан со своей стороны исполняет все обязательства по отношению к беженцам и пытается найти новые подходы решения их проблем.
We heard statements on its indivisibility and its universal application to all States, irrespective of their size. Мы слышали заявление относительно их неделимости и универсального применения в отношении всех государств, независимо от их размеров.
Zimbabwe will never surrender its rightful ownership of its diamonds or control of their exploitation. Зимбабве никогда не откажется от своего законного права собственности на алмазы или от контроля за их добычей.
Foreign direct investment (FDI) is evolving with respect to its sources as well as its recipients. Практика осуществления прямых иностранных инвестиций (ПИИ) меняется с точки зрения как их источников, так и их получателей.
The United States seeks to ensure that its law and practice are consistent with its international obligations. Соединенные Штаты стремятся обеспечивать, чтобы их законы и практика соответствовали их международным обязательствам.
On the other hand, the attribute of sovereignty does not exempt the State from its obligation to protect its population. С другой стороны, атрибуты суверенитета не освобождают государства от их обязанности по защите их населения.
In particular Barbados rejected the recommendations to eliminate all forms of corporal punishment from its legislation and discourage its use in schools. В частности, Барбадос отклонил рекомендации исключить положения о телесных наказаниях в какой бы то ни было форме из своего законодательства и не рекомендовать их использование в школах.
The leadership saw its role as facilitating coordination between different FSA groups and ensuring its media outreach. Оно видит свою роль в содействии координации между различными группами ССА и обеспечении их медиатизации.
The United States Farm Bill reform is important because of its ability to improve its offers in agricultural domestic support. Изменение законопроекта Соединенных Штатов по сельскому хозяйству имеет важную роль для их способности улучшить свои предложения по вопросам внутренней поддержки сельского хозяйства.
That State also prohibits its nationals and others within its jurisdiction from engaging in transactions with those to whom it has applied sanctions. Это же государство запрещает своим гражданам и другим лицам, находящимся под их юрисдикцией, участвовать в совершении сделок с теми, против кого оно применило санкции.
It thanked its rapporteurs and coordinators for their important ongoing contribution to its work. Она поблагодарила своих докладчиков и координаторов за их постоянный и важный вклад в ее работу.
He welcomed OIOS efforts to streamline its standard operating procedure and update its manuals in line with international standards. Он приветствует усилия УСВН в целях упрощения своего типового порядка действий и обновления своих руководящих пособий для приведения их в соответствие с международными стандартами.
Although ADF/NALU attempted to hold its ground, FARDC overran its bases. Хотя АДФ/НАОУ попытались удержаться на своих позициях, ВСДРК штурмом взяли их базы.