Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
While it was not a widespread scourge, unaffected countries should act in solidarity to prevent its recurrence. Хотя насильственные исчезновения не являются широко распространенным злом, незатронутые этим явлением страны должны действовать в знак солидарности, с тем чтобы не допустить их повторения.
Managing water resources and the uncertainties of its destructive as well as constructive powers is a fundamental means for enabling socio-economic growth and ecological resilience. Управление водными ресурсами и преодоление неопределенности, связанной с их разрушительным и в то же время созидательным потенциалом, являются одним из основных путей обеспечения социально-экономического роста и экологической резистентности.
However, obstetric fistula was preventable and in most cases treatable and its persistence reflected both health system constraints and socio-economic and gender inequalities. В то же время акушерские свищи поддаются профилактике и в большинстве случаев излечимы, и их распространенность отражает как слабый уровень развития системы здравоохранения, так и факторы социально-экономического и гендерного неравенства.
The decision to retain or abolish capital punishment must be made by States, in line with the opinions of its people. Решение о сохранении или отмене смертной казни должно приниматься государствами в соответствии с мнением их населения.
Awareness of the regulation of geographical names and its protection from further distortion and abuses becomes then an emergency rather than a necessity. Регулирование географических названий и их защита от дальнейших искажений и неправильного употребления становятся задачей не просто важной, а неотложной.
Therefore, flexibility would be required when considering its roles in guiding statistical capacity development. Поэтому при рассмотрении их роли по руководству укреплением статистического потенциала потребуется проявлять гибкость.
The historical and cultural context of a country or city has a bearing on the governance structure of its museums. На структуру управления их музеями всегда оказывал влияние исторический и культурный контекст страны или города.
India was continuing to refine its administrative mechanisms for providing greater hospitality to refugees during their stay there. Индия продолжает совершенствовать свои административные механизмы обеспечения более широкого спектра услуг беженцам в период их пребывания в стране.
Kenya continued to invest heavily in regional mechanisms for stemming their proliferation and had diverted enormous resources to strengthening its security apparatus. Кения продолжает вкладывать значительные ресурсы в региональные механизмы для пресечения их распространения и выделяет огромные средства на цели укрепления своих органов безопасности.
The Committee was also giving its attention to the uncertainty of cancer risk estimates and their use as the basis for radiation protection. Комитет также уделяет внимание вопросу о неточности расчетов риска рака и их использованию как основы для защиты от радиоактивного излучения.
Argentina had declared its willingness to negotiate and the two parties should resume talks promptly. Аргентина заявила о своей готовности вести переговоры, и двум сторонам следует возобновить их незамедлительно.
He also sought their continued participation in and support for UNCITRAL and its activities. Он также призвал их и далее участвовать в работе ЮНСИТРАЛ и оказывать поддержку ее деятельности.
The Democratic Republic of the Congo was reviewing its national strategies for inclusive growth and poverty reduction with a view to increasing their effectiveness. Демократическая Республика Конго проводит обзор своих национальных стратегий всеохватного роста и сокращения масштабов нищеты в целях повышения их эффективности.
It had submitted its national reports in a timely fashion and actively supported the Hong Kong and Macao special administrative regions in fulfilling their relevant treaty obligations. Он своевременно представляет свои национальные доклады и оказывает специальным административным районам Гонконг и Макао активную поддержку в выполнении их соответствующих договорных обязательств.
His Government had regularly updated its laws to ensure compatibility with various human rights instruments. Его правительство регулярно пересматривает свои законы для приведения их в соответствие с различными документами по правам человека.
For its achievements to be sustainable, ordinary citizens must see improvement in their everyday lives. Чтобы достижения стали необратимыми, обычные граждане должны почувствовать улучшение их повседневной жизни.
At its forty-fifth session (New York, 25 June-6 July 2012), the Commission urged the Working Group to pursue its efforts and to complete its work on the rules on transparency for consideration by the Commission preferably at its next session. На своей сорок пятой сессии (Нью-Йорк, 25 июня - 6 июля 2012 года) Комиссия настоятельно призвала Рабочую группу продолжать свои усилия и завершить свою работу над правилами о прозрачности для того, чтобы Комиссия могла их рассмотреть предпочтительно на ее следующей сессии.
In its efforts to better protect human rights it had accepted all the universal periodic review recommendations and was currently implementing them. Принимая меры по улучшению защиты прав человека, оно согласилось со всеми рекомендациями, сделанными в результате универсального периодического обзора, и в настоящее время выполняет их.
In both cases, the procurement regulations should not contradict the Model Law or undermine the effectiveness of its provisions. В обоих случаях подзаконные акты о закупках не должны противоречить положениям Типового закона или снижать их эффективность.
This better enables participants to relate to the content and appreciate its application in their own situations. Это позволяет участникам легче воспринимать содержание и точнее оценивать возможности применения программы в их конкретных ситуациях.
A mechanism enabling the community to conduct a self-assessment and improve its democratic life. Механизм, позволяющий обществу самостоятельно оценивать развитие демократических процессов и повышать их эффективность.
It believes in the power of knowledge and its capacity to mobilize human beings to create a better world. Она верит в силу знаний и их способность мобилизовывать людей на изменение мира к лучшему.
It was suggested that given its importance, humanitarian response be integrated more systematically in the future work plan of the Executive Board. Было внесено предложение о том, что с учетом их важности меры гуманитарного реагирования должны на более систематической основе включаться в будущие планы работы Исполнительного совета.
The limitations on the term lengths of the Committee's members ensured that its expertise was constantly renewed. Ограничение срока пребывания членов Комитета в занимаемой должности обеспечивает постоянное обновление их опыта и знаний.
Members also proposed regular reporting back to the PCB to assess its impact. Члены ПКС также предложили ввести регулярную отчетность перед ПКС, чтобы оценить их воздействие.