| Differential equations relate an unknown function to its derivatives, and are ubiquitous in the sciences. | Дифференциальные уравнения связывают неизвестные функции с их производными, они применяются повсеместно во многих науках. |
| They defined the clade to include Longipteryx, Longisrostravis, their most recent common ancestor, and all of its descendants. | Она определила его как кладу, включающую Longipteryx, Longisrostravis, их последнего общего предка и всех их потомков. |
| This means that the peak brightness of a comet depends significantly on its distance from the Sun. | Яркость комет очень сильно зависит от их расстояния до Солнца. |
| Ratings tend to converge on a team's true strength relative to its competitors after about 30 matches. | Рейтинги подсчитывают по данным о реальной силе команды относительно их соперников по завершении 30 матчей. |
| The Amazing Colossal Man was released by a new company whose name was much bigger than its budgets. | Фильм «Невероятно огромный человек» был выпущен новой студией, чьё имя было гораздо большим, чем их имеющийся бюджет. |
| When the build is over, the system server will inform the developer about its results and publish them. | По завершении сборки сервер системы сообщит разработчикам о её результатах и опубликует их. |
| Virus uses its pins to attach to healthy cells and to infect them. | Вирус использует окружающие его шипы для прикрепления к здоровым клеткам и их заражения. |
| Involve them in monitoring the project and periodically evaluating its results. | Вовлеките их в контроль проекта и периодически оценки его результатов. |
| Although the scientific validity of their research is now the subject of several separate investigations, it is no less important to examine its ethical implications. | Хотя научная законность их исследования теперь является предметом нескольких особых расследований, не менее важно рассмотреть его этические последствия. |
| The operations of the Council are financed by annual contributions from its members, which are proportionate to their shares of world grains trade. | Деятельность Совета финансируется за счет ежегодных взносов его участников, которые определяются пропорционально их доле в мировой торговле зерном. |
| You read them as identical pairs and their guests think about my work and its results. | Вы читали их как идентичные пары и их гости думают о моей работе и ее результатах. |
| SnapTouch gives its users complete freedom of imagination and creativity. | SnapTouch дает пользователям полную свободу их фантазии и творчеству. |
| Every business has its rules and abidance to them saves the enterprise from collapse and leads to success. | У каждого бизнеса есть правила, а их неукоснительное соблюдение спасает от краха и приводит к успеху. |
| ) may constitute a threat for his/her life, security of other passengers and their property, aircraft or its crew. | ) может представлять угрозу для его жизни, безопасности других пассажиров и их имущества, воздушного судна или экипажа. |
| On the morning of August 18, A Company again lost its position to North Korean attack and again regained it by counterattack. | Наутро 18 августа рота А опять была выбита с позиций северокорейцами и снова вернула их контратакой. |
| The tiger catshark is endemic to southern Africa, but the limits of its distribution are not well known. | Тигровые пятнистые акулы являются эндемиками южного прибрежья Африки, но границы их ареала неизвестны. |
| In 2007, IGN launched its anime site. | В 2007 году IGN запустили их сайт аниме. |
| Political bias has been a feature of the mass media since its birth with the invention of the printing press. | Предвзятость была особенностью средств массовой информации с момента их зарождения с изобретением печатного станка. |
| At its inception, Julia Moon was the primal ballerina of Universal Ballet. | С момента их открытия Джулия Мун представляла их в качестве прима-балерины. |
| Because of its economic recession the industries require far less gas. | Из-за массового промышленного производства спрос на их продукцию резко сократился. |
| Only 15 senators attended its first meeting. | Их первый концерт посетило всего 15 человек. |
| The spread of breviaries eventually reached Rome, where Pope Innocent III extended its use to the Roman Curia. | Тексты бревиариев достигли Рима, где Папа Иннокентий III распространил их использование на Римскую курию. |
| Furthermore, there were internal conflicts during its development. | Кроме того, в их верхушке возникли внутренние конфликты. |
| Musto's work focuses on the analysis of Karl Marx's thought, its current relevance, and Marxism. | Его работа направлена на изучение взглядов Карла Маркса, их актуальности и марксизма. |
| A country and its territories and dependencies is counted once. | Страны и их зависимые территории считаются заодно. |