Differential equations relate an unknown function to its derivatives, and are ubiquitous in the sciences. |
Дифференциальные уравнения связывают неизвестные функции с их производными, они применяются повсеместно во многих науках. |
They defined the clade to include Longipteryx, Longisrostravis, their most recent common ancestor, and all of its descendants. |
Она определила его как кладу, включающую Longipteryx, Longisrostravis, их последнего общего предка и всех их потомков. |
This means that the peak brightness of a comet depends significantly on its distance from the Sun. |
Яркость комет очень сильно зависит от их расстояния до Солнца. |
Ratings tend to converge on a team's true strength relative to its competitors after about 30 matches. |
Рейтинги подсчитывают по данным о реальной силе команды относительно их соперников по завершении 30 матчей. |
The Amazing Colossal Man was released by a new company whose name was much bigger than its budgets. |
Фильм «Невероятно огромный человек» был выпущен новой студией, чьё имя было гораздо большим, чем их имеющийся бюджет. |
When the build is over, the system server will inform the developer about its results and publish them. |
По завершении сборки сервер системы сообщит разработчикам о её результатах и опубликует их. |
Virus uses its pins to attach to healthy cells and to infect them. |
Вирус использует окружающие его шипы для прикрепления к здоровым клеткам и их заражения. |
Involve them in monitoring the project and periodically evaluating its results. |
Вовлеките их в контроль проекта и периодически оценки его результатов. |
Although the scientific validity of their research is now the subject of several separate investigations, it is no less important to examine its ethical implications. |
Хотя научная законность их исследования теперь является предметом нескольких особых расследований, не менее важно рассмотреть его этические последствия. |
The operations of the Council are financed by annual contributions from its members, which are proportionate to their shares of world grains trade. |
Деятельность Совета финансируется за счет ежегодных взносов его участников, которые определяются пропорционально их доле в мировой торговле зерном. |
You read them as identical pairs and their guests think about my work and its results. |
Вы читали их как идентичные пары и их гости думают о моей работе и ее результатах. |
SnapTouch gives its users complete freedom of imagination and creativity. |
SnapTouch дает пользователям полную свободу их фантазии и творчеству. |
Every business has its rules and abidance to them saves the enterprise from collapse and leads to success. |
У каждого бизнеса есть правила, а их неукоснительное соблюдение спасает от краха и приводит к успеху. |
) may constitute a threat for his/her life, security of other passengers and their property, aircraft or its crew. |
) может представлять угрозу для его жизни, безопасности других пассажиров и их имущества, воздушного судна или экипажа. |
On the morning of August 18, A Company again lost its position to North Korean attack and again regained it by counterattack. |
Наутро 18 августа рота А опять была выбита с позиций северокорейцами и снова вернула их контратакой. |
The tiger catshark is endemic to southern Africa, but the limits of its distribution are not well known. |
Тигровые пятнистые акулы являются эндемиками южного прибрежья Африки, но границы их ареала неизвестны. |
In 2007, IGN launched its anime site. |
В 2007 году IGN запустили их сайт аниме. |
Political bias has been a feature of the mass media since its birth with the invention of the printing press. |
Предвзятость была особенностью средств массовой информации с момента их зарождения с изобретением печатного станка. |
At its inception, Julia Moon was the primal ballerina of Universal Ballet. |
С момента их открытия Джулия Мун представляла их в качестве прима-балерины. |
Because of its economic recession the industries require far less gas. |
Из-за массового промышленного производства спрос на их продукцию резко сократился. |
Only 15 senators attended its first meeting. |
Их первый концерт посетило всего 15 человек. |
The spread of breviaries eventually reached Rome, where Pope Innocent III extended its use to the Roman Curia. |
Тексты бревиариев достигли Рима, где Папа Иннокентий III распространил их использование на Римскую курию. |
Furthermore, there were internal conflicts during its development. |
Кроме того, в их верхушке возникли внутренние конфликты. |
Musto's work focuses on the analysis of Karl Marx's thought, its current relevance, and Marxism. |
Его работа направлена на изучение взглядов Карла Маркса, их актуальности и марксизма. |
A country and its territories and dependencies is counted once. |
Страны и их зависимые территории считаются заодно. |