| Buyer can access to his orders list and watch for its execution status. | Покупатель имеет возможность видеть список своих заказов и ход их выполнения за весь период работы. |
| So one of the disadvantages of these small robots is its size. | Одним из недостатков маленьких роботов является их размер. |
| I've spent most of my professional life researching media and entertainment and its impact on people's lives. | Большую часть своей профессиональной жизни я провела исследуя СМИ и развлечения и их влияние на жизнь людей. |
| Her brother was corrupted by one of its leaders. | Её брат был подкуплен одним из их лидеров. |
| No village or people could stand against its relentless onslaught. | И ни одно поселение, не могло выстоять против их натиска. |
| Even if you communicate it here, she won't understand its significance for years. | Даже если вы передадите их, она не сможет понять их значение ещё много пет. |
| To study its biology, to understand it. | Для изучения их биологии, чтобы понять. |
| Not only does it exist, its meetings dictate policy to half the governments on the planet. | Не просто заговорщики, их встречи диктуют политику половине правительств на планете. |
| The entire development team dreamt of its completion. | Вся команда разработчиков мечтала закончить их. |
| And its role in the Macauley amendment. | И их роль в поправке Маколея. |
| And its arrival would have enormous consequences for the pterosaurs. | Их появление окажет огромное влияние на всех птерозавров. |
| We find their abandonment of the Vatican in its hour of greatest peril truly shameful. | Мы считаем их бегство из Ватикана в час величайшей опасности совершенно позорным. |
| The Ancients will destroy this book rather than allow its secrets to be revealed. | Древние уничтожат эту книгу, чтобы не позволить всплыть их секретам. |
| The giraffe gives its tears to the ladies to weave into the basket. | Жираф отдаёт свои слёзы женщинам, которые вплетают их в корзинки. |
| And he's not denying its natural instincts, he's evolving them. | И он не отрицает свои природные инстинкты, он развивает их. |
| I'm still working on its origin. | Мы все еще работаем над их происхождением. |
| The Allens have decided the FBI and its guests are no longer welcome. | Аллены решили, что ФБР и их гости больше не приветствуются. |
| Each jury should concern itself only with evidence pertaining to its defendant. | Каждый присяжный принимает во внимание только улики, относящиеся в их обвиняемым. |
| Is its variable processing as nimble as they say? | Является ли их обработка переменных такой быстрой, как они утверждают? |
| No. And thanks for not denying its existence. | И спасибо за то, что не отрицаешь их существование. |
| Whenever my hair feels it has completed its journey, it simply sheds itself off. | Когда мои волосы чувствуют, что их путь завершён, они просто осыпаются. |
| St. Thomas Hospital reported that its chief administrator Margaret Murphy and Dr. Tara Knowles are missing. | Из госпиталя имени св. Томаса заявили, что их главный администратор Маргарет Мёрфи и доктор Тара Ноулз пропали. |
| In fact, you were its only donor. | Фактически, ты оказался их единственным спонсором. |
| Experiences have shown, however that simply attracting FDI does not guarantee its contribution to domestic capacity building. | Вместе с тем опыт показывает, что просто привлечение ПИИ не гарантирует их вклада в укрепление внутреннего потенциала. |
| Following the departure of the RDF forces, MONUC has assisted FARDC, at its request, in the planning of follow-up operations against FDLR. | После ухода сил РСО МООНДРК оказывала ВСДРК по их просьбе содействие в планировании последующих операций против ДСОР. |