Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
All respondents, however, recognized its value in that regard. Тем не менее их значимость признавали все респонденты.
The United States of America must pay what it owed because that was its legal and moral obligation. Соединенные Штаты Америки обязаны уплатить причитающуюся сумму, поскольку это - их правовой и нравственный долг.
For the remaining 28%, its capacity will be increased in the medium term. 28% дорог, то их пропускная способность будет повышена в среднесрочной перспективе.
A number of delegations expressed satisfaction about the manifest improvement in the technical quality of videoconferencing and enthusiasm for its potential cost-saving applications. Ряд делегаций выразили удовлетворение по поводу очевидного повышения технического качества видеоконференций и с энтузиазмом отметили их возможное применение, которое позволит сэкономить средства.
The socio-economic impact of this situation is widespread and devastating beyond the concerns of health and its immediate ramifications. Такое положение имеет широкомасштабные социально-экономические последствия и приводит к губительным результатам, которые выходят за рамки проблем здравоохранения и их непосредственного воздействия.
We should pay attention to any balanced, constructive proposal in this regard, if its goal is aimed at peace. Мы должны внимательно отнестись к любым сбалансированным конструктивным предложениям в этом отношении, если их целью является мир.
The EU urged IGAD and its Member States to enhance their efforts aimed at encouraging the reconciliation process in Somalia. Европейский союз настоятельно призвал МОВР и его государства-члены активизировать их усилия, направленные на поощрение процесса примирения в Сомали.
The Government of Azerbaijan, using its limited resources, spares no effort to mitigate their suffering. Правительство Азербайджана, используя свои ограниченные ресурсы, не жалеет усилий, чтобы облегчить их страдания.
Dominica reiterates its continuing support for the efforts of our brothers and sisters in Africa to take full responsibility for their own development. Доминика еще раз подтверждает, что она продолжает поддерживать усилия наших братьев и сестер в Африке взять на себя полную ответственность за их собственное развитие.
The Czech Republic supports the international community in its efforts to prevent the illicit trafficking in small arms and light weapons and their uncontrolled proliferation. Чешская Республика поддерживает международное сообщество в его усилиях по предотвращению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их бесконтрольного распространения.
His Government reiterated its call for credible investigations into all those crimes in order to establish who was responsible. Соединенные Штаты Америки вновь требуют провести полноценное расследование этих преступлений с целью выяснения, на ком лежит ответственность за их совершение.
Despite its best intentions, the Security Council continues to be besieged with the thorny issue of conflict prevention and resolution. Несмотря на самые благие намерения, Совет Безопасности по-прежнему сталкивается с щекотливым вопросом предотвращения конфликтов и их урегулирования.
They emphasized that the Brahimi Report and its follow-up recommendations had created a window of opportunity to revitalize peacekeeping operations training and implementation. Они подчеркнули, что доклад Брахими и его последующие рекомендации предоставили возможность активизировать процесс подготовки по вопросам операций по поддержанию мира и их осуществления.
The United States reaffirmed its respect for their rights, which included the options of integration and free association. Соединенные Штаты заявляют о том, что они с уважением относятся к их правам, включая вариант интеграции или свободной ассоциации.
The Service continuously reviews its operations and takes into account customer feedback and needs. Служба постоянно проводит обзор своих операций и учитывает поступающую от клиентов информацию и их потребности.
(b) To provide these services in accordance with its self-financing status, UNOPS matches administrative expenditure to actual revenue. Ь) Для предоставления этих услуг в соответствии со своим статусом самофинансирующегося подразделения ЮНОПС несет административные расходы на основе их согласования с объемом фактических поступлений.
During its original conception, the country programme did not really consider the participation and opinion of children. На первоначальном этапе разработки страновой программы вопросы участия детей и их мнение по-настоящему не учитывались.
The donor community must renew its resolve to support nations in assisting refugee populations and their host communities. Сообществу доноров надлежит подтвердить свою решимость обеспечивать поддержку государствам в деле оказания помощи беженцам и принимающим их общинам.
This requires, most of all, an open and constructive attitude by its Member States and a willingness to support change. Для этого, прежде всего, требуется открытая и конструктивная позиция ее государств-членов и их готовность поддержать эти перемены.
Her Government had increased its funding for care and protection services for children and young people. Правительство увеличило объем выделяемых средств на службы по попечению о детях и молодежи и их защите.
A list of 103 sites of cluster bombs was provided by the United States and its allies. Соединенные Штаты и их союзники представили список 103 районов, где применялись кассетные бомбы11.
Each of those sites is part of the common heritage of all humankind, regardless of its geographic location. Каждый из этих объектов является общим достоянием всего человечества независимо от их географического местонахождения.
The Panel notes that the Commission does not require a claimant to exhaust all other remedies before pursuing its claim. Группа отмечает, что Комиссия не требует от заявителей исчерпания всех остальных средств правовой защиты до подачи их претензий.
Each programme and activity should be assessed on its merits, in terms of resource requirements and effectiveness in reaching stated objectives. Каждая программа и каждое мероприятие должны оцениваться по их значимости, с учетом потребностей в ресурсах и эффективности в достижении поставленных целей.
Therefore, support efforts aimed at raising awareness of its role and value were essential. Таким образом, важнейшее значение имеют усилия, направленные на повышение информированности об их роли и ценности.