Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
The Lebanese military authorities cooperated fully with the mission and their support facilitated its work considerably. Ливанские военные власти в полной мере сотрудничали с миссией, и их поддержка значительно облегчила ее работу.
The Conference notes that NPT parties have entrusted matters vital to their security to the IAEA and to its Board of Governors. Конференция отмечает, что участники ДНЯО вверили МАГАТЭ и его Совету управляющих вопросы, имеющие жизненно важное значение для их безопасности.
Lebanon therefore reaffirms its legitimate right to them and demands that they be returned. Поэтому Ливан вновь подтверждает свое законное право на эти части территории и требует их незамедлительного возвращения.
The election of the Council's members by a two-thirds majority would have strengthened their commitment to its new challenges and functions. Избрание членов Совета большинством в две трети голосов укрепило бы их обязательства, учитывая новые задачи и функции Совета.
It is not often that the international community lends its support and helps rebel groups to unify in negotiations with a Government. Международное сообщество не часто оказывает поддержку и помощь группам мятежников в деле их объединения для переговоров с правительством.
The German Women's Council combines the interests of its member organisations and contributes these to the political debate and decision-making processes. Совет женщин Германии объединяет интересы своих членских организаций и представляет их в политических дебатах и процессах принятия решений.
We welcome the changes that the Committee plans to make to its guidelines to adapt them to the resolution. Мы приветствуем изменения, которые Комитет планирует осуществить в отношении своих руководящих принципов, с тем чтобы адаптировать их к требованиям данной резолюции.
They were taken into account in the reformulation of some of its recommendations to adapt them to the changing realities in Burundi. С их учетом были переработаны некоторые рекомендации, в которых нашли отражение изменения в ситуации в Бурунди.
When completed, the texts of legislation were scheduled to be sent by the President to the National Assembly for its consideration. По их завершении было намечено, что президент направит тексты документов Председателю Национального собрания для рассмотрения.
It therefore requires the commitment of the United Nations, the assistance of the international community and the constructive re-engagement of its neighbours. Для их решения необходимы приверженность Организации Объединенных Наций, помощь международного сообщества и возобновление конструктивного взаимодействия соседних стран.
Remotely monitoring a reactor can prove difficult, because this might disclose its ships position. Трудным делом может оказаться дистанционный мониторинг реакторов, ибо это могло бы раскрыть местонахождение их судов.
The most significant new measure was the inclusion in the LOIE of a definition of affirmative action and a general framework for its adoption. Принципиальным новшеством стало включение в ОЗРР определения действий позитивного характера и общих рамок их принятия.
The force would also need strong physical protection at its bases to defeat attacks by mortars and rocket-propelled grenades. Силам также потребуется мощная физическая защита на их базах, с тем чтобы отражать обстрелы из минометов и гранатометов.
The issue of poverty and violence in all its facets is also discussed. Также обсуждаются вопросы бедности и насилия во всех их проявлениях.
Woman's role in peacekeeping is unique, prompting an increasing demand for its presence. Роль женщин в миротворческой деятельности носит уникальный характер, способствуя возрастанию потребности в их присутствии.
Table 37 in the Annexes shows each program's outlays and the number of its beneficiaries. В таблице 37 приложений показаны расходы каждой программы и количество их бенефициаров.
Unfortunately, the international community had yet to fulfil a number of its commitments vis-à-vis the Sudan. Международное сообщество взяло на себя целый ряд обязательств в отношении Судана, но, к сожалению, не выполнило их к настоящему времени.
Proposals on C-PentaBDE and its implementation requirements made at Предложения в отношении с-пента-БДЭ и требованиям по их осуществлению, внесенным на РГСО-41:
The struggle against poverty, in its various dimensions, must be incorporated into the international community's agenda. Борьба с бедностью и нищетой в различных их аспектах должна быть включена в повестку дня международного сообщества.
And finally, the Group agreed to examine aspects of its internal guidelines over the coming months to optimize their effectiveness. И наконец, Группа согласилась изучить в предстоящие месяцы аспекты своих внутренних руководящих принципов, чтобы оптимизировать их эффективность.
I am convinced that only a peaceful and stable Balkans can bring economic prosperity to all its citizens. Я убежден в том, что только миролюбивые и стабильные Балканы могут принести экономическое процветание всем населяющим их жителям.
Despite the constraints mentioned above, Bhutan has repeatedly demonstrated its commitment to the development of women and their empowerment. Вопреки изложенным выше трудностям, Бутан неоднократно демонстрировал свою приверженность делу развития женщин и наделения их более широкими возможностями.
They include the quarterly journal Disarmament Forum, specifically its tenth anniversary issue, and books and research reports. В их число входят ежеквартальный журнал "Disarmament Forum" и конкретно номер, посвященный его десятой годовщине, а также книги и научные доклады.
It reiterates its support for resolutions 1325 and 1820 and calls for their effective implementation in Africa by mainstreaming gender in peace policies, programmes and activities. Он вновь заявляет о своей поддержке резолюции 1325 и 1820 и призывает к их эффективному осуществлению в Африке через актуализацию гендерного фактора в мирной политике, программах и действиях.
The Committee invited the observers to join the session and informed them of its conclusions. Комитет предложил наблюдателям принять участие в сессии и проинформировал их о своих выводах.