Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
Its proper operation is a key factor in the overall successful operation of a mining project and its industrial processes. Их надлежащая эксплуатация является ключевым фактором успешной эксплуатации всего проекта по добыче полезных ископаемых в целом и применяемых в его рамках технологических процессов.
Its universality was its greatest strength, with all countries facing scrutiny regardless of their region, size or influence. В его универсальности заключается его величайшая сила, при этом все страны подвергаются тщательному изучению, независимо от их местоположения, размера или авторитета.
Its ability to attract political attention and spur action has been a cornerstone of its success. Основным фактором их успеха стала способность привлечь внимание политиков и инициировать действия.
The Government should thus review and amend laws and policies that deny the Rohingya community its fundamental human rights. Таким образом, правительство должно пересмотреть законы и политику, лишающие общину рохингья доступа к основным правам человека, и их скорректировать.
During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. В течение этих периодов Идрисс и Джума Абуфайеды не могли оспорить законность их помещения под стражу или произвольный характер этой меры.
Nevertheless, it represents the Programme's first attempt at identifying and quantifying its medium- to longer-term commitments, upon which it can build. Тем не менее это является первой попыткой Программы определить среднесрочные и долгосрочные обязательства и оценить их объем, результаты которой она может использовать в своих дальнейших усилиях.
They welcomed the adoption of the Doha Declaration and Programme of Action and stressed the need for its implementation. Они приветствовали принятие Дохинской декларации и Программы действий и подчеркнули необходимость их осуществления.
Desalinization Scale of desalinization and its social and economic benefits. Масштабы опреснительных работ и их социально-экономические выгоды.
The section should state what its respective roles and responsibilities are and how it interacts with staff in this area. В этом разделе должно указываться, каковы их соответствующие функции и обязанности и как они взаимодействуют с сотрудниками в этой области.
The plan is aimed at strengthening the professionalism of the police force and its oversight mechanisms. Этот план направлен на повышение уровня профессионализма полицейских сил и укрепление их надзорных механизмов.
They have always been an intrinsic part of an integrated approach to strengthening health systems and its elements at the national level. Оно всегда было неотъемлемой частью комплексного подхода к укреплению систем здравоохранения и их элементов на национальном уровне.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
In its report, it raised several technical and operational issues and risks and made recommendations on how they could be addressed. В своем докладе она назвала несколько технических и эксплуатационных проблем и рисков, а также привела рекомендации о способах их преодоления.
In defining the new priorities it would indicate which of its current activities would be curtailed or eliminated. При их определении она укажет, какие из ее текущих мероприятий сократятся в масштабах или будут прекращены.
The United Nations contracts for goods and services because it identifies them as necessary to successfully deliver its objectives. Организация Объединенных Наций заключает контракты на поставку товаров и услуг в силу того, что она считает их необходимыми для успешного достижения своих целей.
A number of troop-contributing countries are currently piloting its use during the pre-deployment preparation of their battalions. Ряд стран, предоставляющих воинские контингенты, в настоящее время применяют его в экспериментальном режиме на этапе подготовки своих батальонов, предшествующем их развертыванию.
The Organization will continue to monitor and assess its missions to ensure that they are appropriately structured and resourced. Организация будет и далее осуществлять мониторинг и проводить оценку своих миссий в интересах обеспечения их надлежащей структуры и ресурсной базы.
The Committee reiterated its concern at the continued acts of maritime piracy in the Gulf of Guinea and strongly condemned them. Комитет вновь заявил о своей обеспокоенности актами морского пиратства в Гвинейском заливе и решительно их осудил.
The Board welcomed the 2014-2015 strategic framework and expressed appreciation for its improved format and focused and streamlined approach. Правление выразило удовлетворение в связи с представлением стратегических рамок на 2014 - 2015 годы и высоко оценило улучшение их формата, а также использование при их составлении более строгого и рационального подхода.
The risk of a trading partner not fulfilling its obligations in a timely manner is a risk that all obligors face. Все кредиторы рискуют столкнуться с тем, что их деловой партнер не выполнит своих обязательств в установленный срок.
UNODC focuses its activities on organizing information campaigns to prevent such heinous crimes, prosecuting their perpetrators and protecting their victims. ЮНОДК в своей работе уделяет основное внимание вопросам организации информационных кампаний, направленных на предотвращение этих чудовищных преступлений, наказание виновных в их совершении и защиту жертв.
The Committee was subsequently informed that OIOS had identified its key risks and was in the process of addressing them. Комитет был впоследствии проинформирован о том, что УСВН определило свои ключевые риски и в настоящее время анализирует их.
The World Urban Campaign had expanded its partnership base from 26 organizations in 2011 to 42 as of June 2012. Всемирная кампания за урбанизацию расширила свои партнерские связи: если в 2011 году ее партнерами были 26 организаций, то по состоянию на июнь 2012 года их количество выросло до 42.
The United Nations system promotes interreligious dialogue by engaging with faith-based organizations and involving them in its policy and advocacy activities. Система Организации Объединенных Наций способствует развитию межрелигиозного диалога, налаживая взаимодействие с религиозными организациями и вовлекая их в свою деятельность в области политики и пропаганды.
Most agree with all nine of its recommendations and support their implementation. Большинство согласны со всеми девятью рекомендациями и поддерживают идею их выполнения.