Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
Nepal Police Headquarter is creating Women's Cells (at present 16) in its district level security units. Главное полицейское управление Непала создает женские подразделения (на сегодняшний день их уже 16) в своих отделениях по обеспечению безопасности на уровне округов.
However, it is always prepared to look again at its investigation procedures with a view to strengthening them. Однако она всегда готова вновь рассмотреть вопрос о применяемых ею процедурах расследования в целях повышения их эффективности.
Perhaps in its next report, the Committee could simply include a paragraph reminding States of their obligations. Возможно, в своем следующем докладе Комитет мог бы просто включить пункт, напоминающий государствам об их обязательствах.
UNOPS should continuously monitor actual performance against clearly defined targets and assess the specific methods to restore the operational reserve to its required level. ЮНОПС следует постоянно следить за фактическими результатами деятельности, сопоставляя их с четко определенными целевыми показателями, и провести оценку конкретных методов восстановления оперативного резерва до его предусмотренного объема.
Her Government would work on setting goals and would inform the Committee on its progress towards achieving them in the next report. Ее правительство намерено разработать целевые показатели и информировать Комитет о прогрессе в отношении их достижения в следующем докладе.
The traffickers therefore apply various techniques to launder the money to conceal its origin and there after use the same for legitimate transactions. В этой связи торговцы прибегают к различным способам отмывания денег в целях сокрытия их происхождения и последующего использования для осуществления законных сделок.
The Bangkok Declaration highlighted the serious threat posed by landmines to human security and its devastating humanitarian impacts. В принятой в Бангкоке Декларации привлекается внимание к серьезной угрозе, которую представляют собой наземные мины для безопасности человека, а также их пагубные гуманитарные последствия.
Administrations may apply requirements different from those in 18-4.1 with regard to equipment of vessels navigating within its inland waterways. Администрации могут применять требования, отличающиеся от требований пункта 18-4.1, в отношении оборудования судов, плавающих в пределах их внутренних водных путей.
Generally, this should have the objective of ensuring that the land and groundwater is suitable for its future use. При этом, как правило, ставится задача обеспечения пригодности земельного участка и грунтовых вод для их предполагаемого дальнейшего использования.
I hope that its message calling for a good outcome in September will be heard. Надеюсь, что услышан будет и их призыв к достижению в сентябре плодотворных результатов.
OHCHR will consolidate and further develop thematic human rights expertise, ensure its integration with OHCHR country work and periodically review priorities. УВКПЧ укрепит и продолжит расширение тематических правозащитных знаний, обеспечит их включение в страновую деятельность УВКПЧ и периодически будет производить обзор приоритетов.
The product is therefore verified twice and its content is confronted with the specifications described on the import document. Это означает, что товары дважды подвергаются проверке на предмет их соответствия спецификациям, содержащимся в импортной документации.
The national export controls providing for both appropriate legislation and mechanism enforcing its implementation make an important contribution to non-proliferation efforts. Национальная система экспортного контроля, включающая принятие соответствующих законов и создание механизмов их выполнения, вносит крупный вклад в усилия по нераспространению.
In addition to these laws, the following special laws regulate proliferation acts of each category of WMD and its delivery system. Помимо этих законов имеются специальные законы, регулирующие ситуации распространения по каждой категории ОМУ и систем их доставки.
The Netherlands submits annual declarations on its ballistic missile non-proliferation policies, in accordance with the provisions of the Code. В соответствии с положениями Кодекса Нидерланды представляют ежегодные декларации об их стратегиях нераспространения баллистических ракет.
On the basis of their comments, the UNECE secretariat would then finalize the report of the session and ensure its translation and distribution. На основе их замечаний секретариат ЕЭК ООН затем доработает доклад о работе сессии и обеспечит его перевод и распространение.
The Working Party agreed to consider their possible inclusion in the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals at its forty-fifth session. Рабочая группа решила рассмотреть вопрос об их возможном включении в Сводную резолюцию о дорожных знаках и сигналах на своей сорок пятой сессии.
It was agreed, that Special Resolutions should include a preamble that sets forth its rationale. Было решено, что специальные резолюции должны включать преамбулу с логическим обоснованием их разработки.
The applicability of technologies will be dependent on the physical form of the metal and its composition. Их применимость будет зависеть от физической формы и состава металла.
Russia fully recognizes the special development needs of Africa and takes them into account in its international activities. Россия признает особые нужды Африки в области развития и учитывает их должным образом в своей международной деятельности.
It looked forward to receiving those plans of action for consideration at its next meeting. Он ожидает получения этих планов действий для их рассмотрения на своем следующем совещании.
OIOS wishes to express its appreciation to the management of the Department of Peacekeeping Operations and MONUC for their assistance with the investigation. УСВН желает выразить свою признательность руководству Департамента операций по поддержанию мира и МООНДРК за их помощь в расследовании.
The Government of Pakistan regularly reviews its policies and measures and would continue to strengthen them, where appropriate or necessary. Правительство Пакистана проводит регулярные обзоры своей политики и принимаемых им мер и будет по-прежнему укреплять их, в случае надобности или по мере необходимости.
Poland is determined to meet its obligations under this resolution and is prepared to assist other states in doing the same. Польша преисполнена решимости выполнить свои обязанности по этой резолюции, и она готова оказать другим государствам помощь в выполнении их обязанностей.
The claimant submitted a statement from his wife describing the destruction to their villa, which had been emptied of all its contents. Заявитель представил показания своей супруги с описанием разрушения их виллы, из которой было вывезено все имущество.