Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
The data from those 34 countries were broad and representative enough to enable the Working Group to proceed with its analysis. Полученные от этих 34 стран данные являются достаточно исчерпывающими и представительными для того, чтобы Рабочая группа могла приступить к их анализу.
From its point of view, the lack of experts and specialised training are the major obstacles to more efficient enforcement. С их точки зрения главными препятствиями к более эффективному правоприменению являются нехватка экспертов и отсутствие специализированной профессиональной подготовки.
Preventing armed conflict means first and foremost addressing its root causes. Предотвращение вооруженных конфликтов означает в первую очередь устранение их глубинных причин.
Energoprojekt submits that the resale of the woodwork was practically "impossible" due to its unique design. "Энергопроект" утверждает, что перепродажа деревянных конструкций практически "невозможна" вследствие их уникальной формы.
The country and its partners should all assess progress by common results measures embodied in the national strategy. Страны и их партнеры должны оценивать прогресс по общим показателям достижения результатов, предусмотренным в национальной стратегии.
The auto-disable syringe includes a safety device that prevents its reuse. Автоматически приходящие в негодность шприцы оснащены устройством, предотвращающим их повторное использование.
This printout recorded the receipt of ordnance into depot storage and its subsequent issue to units of MoD. На этой ведомости регистрируется принятие запасов на склад и их последующая выдача подразделениям МО.
Priority should therefore be given to its interpretation. Поэтому первоочередное внимание следует уделить именно их толкованию.
We are referring to the United States of America and its policy that is detested throughout the world. Мы имеем в виду Соединенные Штаты Америки и их политику, вызывающую ненависть во всем мире.
In such cases, the regime of challenges and appeals of its decisions shall conform to legal provisions. В этих случаях процедура оспаривания и обжалования их решений будет регулироваться положениями закона.
We fully support these programmes and consider them to be extremely relevant to Indonesia in its current efforts to build strong democratic institutions and processes. Мы полностью поддерживаем эти программы и считаем их весьма актуальными для Индонезии в свете прилагаемых нами в настоящее время усилий по созданию сильных демократических институтов и процессов.
My country will continue carefully and constructively to study them, in line with its policy of supporting and promoting international peace and security. Наша страна будет продолжать внимательно и конструктивно изучать их в соответствии со своей политикой поддержки и поощрения международного мира и безопасности.
Another delegation challenged UNFPA to accelerate its actions and to hold field staff accountable for results. Еще одна делегация обратилась к ЮНФПА с призывом активизировать свои действия и обеспечить подотчетность сотрудников на местах за результаты их работы.
Another non-governmental organization, Equality Now, had transmitted its report on 45 countries that discriminated against women in their legislation. Другая неправительственная организация «Равенство сейчас» препроводила свой доклад о положении в 45 странах, в которых допускается дискриминация в отношении женщин в их законодательстве.
Mr. Pokharel said that Nepal reiterated its commitment to the international human rights instruments and stressed the need for their effective implementation. Г-н Покарел говорит, что Непал вновь подтверждает свою приверженность соблюдению положений международных документов в области прав человека и подчеркивает необходимость их эффективной практической реализации.
Kellogg also paid its employees their salaries and airfares but has not sought compensation for those payments. Компания "Келлогг" также выплатила своим работникам зарплату и оплатила их авиабилеты, но о компенсации расходов на эти выплаты не ходатайствовала.
The claimant asserted that it indemnified the exporters and contractors for losses but was compensated by its Government for those payments. Он утверждает, что возместил экспортерам и контрагентам их потери, но получил компенсацию от своего правительства за эти выплаты.
Both before and after its passage, opposition leaders and soldiers were detained and their activities prohibited. Как до, так и после его принятия, руководители и активисты оппозиционных организаций подвергались арестам, а их деятельность запрещалась.
As for the Security Council, it stands ready to continue rendering its full assistance to the parties in their efforts. Что касается Совета Безопасности, то он готов продолжать оказывать всестороннюю поддержку сторонам в их усилиях.
A bank should have a good knowledge of its clients and their volume of operations. Он должен располагать достоверными сведениями о своих клиентах и объеме их операций.
The prevalence of HIV/AIDS is relatively low, but there are many factors present conducive to its spread. Масштабы ВИЧ/СПИДа являются относительно небольшими, однако имеется множество факторов, способствующих их росту.
The team received answers to its questions from the officials present, and then toured the department's laboratories. Получив ответы на интересовавшие их вопросы, члены группы осмотрели лаборатории департамента.
This claim is contested by FAC, which maintains that Moliro has always been in its possession. Это утверждение опровергается Конголезскими вооруженными силами, которые утверждают, что Молиро всегда находился под их контролем.
Given its importance, we wish to urge that further steps be taken to make progress in this respect. С учетом их важности мы хотели бы настоятельно призвать к принятию новых шагов для достижения прогресса в этой области.
In brief, for host countries the central concern is to maximize the positive effects of FDI and to minimize its negative effects. Вкратце, главной заботой принимающих стран является получение максимальной отдачи от ПИИ и сведение к минимуму их негативных последствий.