Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
With tourism and fisheries bringing in over 80 per cent of the country's revenue, the deterioration of its ecosystem would have enormous consequences for its population. Ухудшение состояния их экосистемы, учитывая, что доходы от туризма и рыболовства составляют более 80 процентов поступлений в бюджет страны, будет иметь тяжелые последствия для их населения.
MISCA expedited its force generation process and managed to reach its full strength by early February, although some critical capabilities have yet to be deployed. АФИСМЦАР ускорила процесс формирования своих сил и к началу февраля довела их численность до установленного уровня, хотя еще предстоит развернуть ряд жизненно важных компонентов.
In accordance with its mandate, UNHCR continued to provide international protection and, together with its partners, basic life-saving assistance to the refugees in the camps near Tindouf. В соответствии со своим мандатом УВКБ продолжало обеспечивать международную защиту беженцев, находящихся в лагерях вблизи Тиндуфа, и, совместно со своими партнерами, предоставлять им базовую помощь, необходимую для их выживания.
Programme planning is the process by which an organization formulates its objectives and establishes its programme of work to meet those objectives. Планирование программ представляет собой процесс, в ходе которого организация определяет свои цели и разрабатывает свою программу работы для их достижения.
At its 3rd and 4th meetings, the TEC considered its strategy to consult with the relevant institutional arrangements under the Convention to seek their views on the proposed linkage modalities. На своих третьем и четвертом совещаниях ИКТ рассмотрел свою стратегию проведения консультаций с соответствующими институциональными механизмами согласно Конвенции с целью выяснения их мнений относительно предлагаемых условий деятельности в отношении связей.
UNFPA, on its part, receives proposed change requests from users through its change management focal point, and forward it to UNDP. ЮНФПА, со своей стороны, получает от пользователей предлагаемые заявки на внесение изменений через своего координатора по управлению изменениями и направляет их в ПРООН.
They generally support its recommendations and underlying analysis, and note its role in improving the work of the United Nations in mine action. В целом они поддерживают вынесенные в нем рекомендации и легшие в их основу аналитические выкладки, а также отмечают его роль в совершенствовании работы Организации Объединенных Наций над минной проблемой.
In line with its mandate, UNIDO would redouble its efforts to provide the highest level of support to developing countries to achieve their sustainable and inclusive development aspirations. В соответствии со своими полномочиями ЮНИДО удвоит усилия по обеспечению наиболее высокого уровня поддержки развивающимся странам для достижения их целей в области устойчивого и интегрированного развития.
It would continue to strive for economic development and better living standards for its people, thus upholding their human rights and fulfilling its international obligations. Оно и впредь будет принимать усилия для увеличения экономического развития и повышения уровня жизни своих граждан, соблюдая таким образом их права человека и выполняя свои международные обязательства.
Through its assistance to vulnerable communities and its protection activities, ICRC, together with other humanitarian organizations, could help to limit the scope of displacement. В рамках их помощи уязвимым общинам и его деятельности по защите МККК совместно с другими гуманитарными организациями может помочь снизить масштабы вынужденного перемещения населения.
Stigma related to abortion contributes to under- and misreporting the incidence of abortion, underestimating the extent of its prevalence and its implications on women's lives. Из-за связанных с абортом предубеждений представляется заниженная или неверная статистика абортов, а следовательно, недооцениваются их масштабы и последствия для жизни женщин.
At different times in its existence, the Commission has shown awareness of the need to improve its methods of work in order to adapt to changing demands and mandates. В различные периоды своего существования Комиссия демонстрировала понимание необходимости улучшать методы своей работы, чтобы адаптировать их к изменению требований и мандатов.
The secretariat presented its analysis of key development challenges faced by the subregion and policy options in its first biennial report, which was published in October 2012. Секретариат представил свой анализ основных проблем развития, с которыми сталкивается этот субрегион, и изложил варианты соответствующей политики, направленной на их решение, в своем первом двухгодичном докладе, который был опубликован в октябре 2012 года.
Although the State recognizes the Covenant under International Law it has not been domesticated into Ugandan law to give effect to its provisions in its entirety. Хотя государство признает Пакт как одну из составляющих международного права, его положения не инкорпорированы в угандийское законодательство, для того чтобы их можно было осуществлять в полном объеме.
UN-Women needs appropriate procedures to enable it to discharge its responsibility for preparing its financial statements before submitting them to the Board for audit. Структуре «ООН-женщины» необходимо иметь ряд соответствующих процедур, позволяющих ей выполнить свое обязательство по подготовке финансовых ведомостей до предоставления их Комиссии для ревизии.
Discussions during the Conference highlighted the view that space applications are contributing to the understanding of climate change, its drivers and its manifestations. В ходе обсуждений, проведенных на Конференции, особое внимание уделялось вопросу о том, что использование космических технологий способствует пониманию изменений климата, их причин и проявлений.
He thanked the Mexican Government for its cooperation and called on it to redouble its efforts to implement article 30 and ensure the protection of disappeared persons and their relatives. Оратор благодарит мексиканское правительство за сотрудничество и призывает его удвоить усилия по осуществлению статьи 30 и обеспечить защиту исчезнувших лиц и их родственников.
Each coordinating body emphasized that its focus was continuously on adding value by improving the effectiveness of programme delivery and the performance of its member organizations. Все координационные органы подчеркнули, что они постоянно уделяют особое внимание решению этой проблемы посредством повышения эффективности осуществления программ и результативности работы их организаций-членов.
Realizing Africa's growth potential hinges crucially on its ability to effectively develop the productive capacities of its people, in particular through investment in education and health. Реализация потенциала роста африканских стран в решающей мере зависит от их способности реально развивать производительный потенциал населения, прежде всего с помощью инвестиций в образование и здравоохранение.
The many interventions by non-ECE countries in the high-level segment reconfirmed their very high interest in the Convention, its legal and institutional framework and its activities. Во многих выступлениях стран, не являющихся членами ЕЭК, в ходе сегмента высокого уровня была вновь подтверждена их весьма высокая заинтересованность в Конвенции, ее правовых и институциональных основах и деятельности.
It indicated its preparedness to examine them further, with its international partners, in order to identify and develop areas where joint initiatives might be launched. Они заявили о своей готовности более детально рассмотреть их вместе со своими международными партнерами в целях выявления и проработки направлений, в которых можно было бы предпринять совместные инициативы.
In 2004, the Municipality conducted an inspection pursuant to its Council's resolution of 30 March 2004, about its duties to exercise control over construction activities. В 2004 году муниципальные власти провели проверку во исполнение резолюции городского совета от 30 марта 2004 года относительно их обязанности контролировать строительные работы.
That is why it values their opinions and positions on its work and does its utmost to take them into consideration. Поэтому она очень внимательно прислушивается к их мнениям и позициям относительно ее работы и стремится их учитывать в максимально возможной степени.
His Government fully supported the strategic framework for the period 2014-2015 and would bring its national contributions and best regional practices in line with its priorities. Правительство страны оратора полностью поддерживает стратегические рамки на период 2014 - 2015 годов и приведет свой национальный вклад и передовые региональные методы в соответствие с их приоритетами.
To better fulfil its mandate, the Agency had introduced reforms in 2007 to help improve its resource management, planning and mobilization systems. В целях лучшего выполнения своего мандата в 2007 году Агентство инициировало реформы для совершенствования своей системы управления ресурсами, их планирования и мобилизации.