Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
The least developed countries hoped that they could continue to count on their development partners to enable UNCTAD to accomplish its vocation. Наименее развитые страны надеются, что они смогут и далее рассчитывать на то, что их партнеры по развитию дадут ЮНКТАД возможность выполнить свое предназначение.
Donors were exhorted to increase their extrabudgetary contributions to UNCTAD to reinforce its role in the Integrated Framework, especially through concrete field actions. Донорам предлагается увеличить их внебюджетные взносы ЮНКТАД для укрепления ее роли в рамках Комплексной рамочной программы, в частности посредством принятия конкретных мер на местах.
CCISUA expressed its keen interest in participating in any working group that might be established to study and finalize proposals for submission to the General Assembly. ККСАМС заявил о своей глубокой заинтересованности в участии в составе любой рабочей группы, которая может быть учреждена для изучения предложений и их окончательной доработки для представления Генеральной Ассамблее.
Aside from inconveniencing its occupants, the condition of the building poses safety hazards. Состояние здания создает не только неудобства для проживающих в нем лиц, но и угрозу их безопасности.
The Committee agreed to place emphasis on further enhancing the quality of its concluding comments, including their specificity. Комитет постановил уделять более пристальное внимание мерам по дальнейшему повышению качества своих заключительных замечаний, включая их специфику.
It further recommends that its general recommendations be translated into the Uzbek language and widely disseminated. Он также рекомендует перевести его общие рекомендаций на узбекский язык и обеспечить их широкое распространение.
The Committee welcomes the State party's plans to expand its distribution beyond what it has done in the past. Комитет приветствует планы государства-участника обеспечить более широкое распространение этих документов по сравнению с объемом их распространения в прошлом.
Judges should be provided with training to familiarize them with the Organization and its funds and programmes, in particular their administrative structures. Судьям подготовка необходима для ознакомления с Организацией и ее фондами и программами, в частности с их административными структурами.
Strengthening the implementation of the Convention implies reforming its institutions to adapt them to new challenges. Активизация осуществления Конвенции предполагает реформирование ее механизмов в целях их адаптации к новым задачам.
OHCHR has helped establishing and strengthening NHRIs as important partners in its work. УВКПЧ содействует созданию и укреплению национальных правозащитных учреждений, считая их важными партнерами.
The flag State will have to review the shipowner's plan and verify and certify its implementation. Государствам флага вменяется в обязанность рассматривать планы судовладельцев и проверять и удостоверять их осуществление.
Such American provocations are shabby and in keeping with its cheap political tactics. Такие мелочные американские провокации вполне вписываются в рамки их дешевой политической тактики.
Once such a force is in place, we will be ready to endorse its mandate by signing a comprehensive non-use-of-force pledge. Как только такие силы будут развернуты, мы будем готовы утвердить их мандат путем подписания всеобъемлющего обязательства о неприменении силы.
It is our expectation that the members of the Assembly will focus even more intently on the development of appropriate strategies for its resolution. Мы надеемся, что члены Ассамблеи обратят более пристальное внимание на разработку соответствующих стратегий их разрешения.
At the same time, we are seeing a rapid increase in pollution of the ocean and depletion of its living resources. В то же время мы наблюдаем стремительное загрязнение океанов и истощение их живых ресурсов.
At that time, the Bahamas outlined the many positive impacts that international migration had made on its economy and cultural development. В ходе Диалога Багамские Острова сообщили о значительном положительном воздействии, которое оказала международная миграция на развитие их экономики и культуры.
The United States and its partners in the Six-Party Talks seek the denuclearization of the Korean Peninsula through peaceful, diplomatic means. Соединенные Штаты и их партнеры по шестисторонним переговорам стремятся к избавлению Корейского полуострова от ядерного оружия мирными и дипломатическими средствами.
The risk posed by small arms and light weapons is compounded by its link to terrorism and transnational organized crime, including drug trafficking. Опасность стрелкового оружия и легких вооружений усугубляется их связью с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, включая наркоторговлю.
OIF also strengthened its cooperation with the United Nations in the field of electoral observation and assistance. МОФС, кроме того, расширяет свое сотрудничество с ООН в области наблюдения за выборами и оказания помощи в их проведении.
The Council decided to submit them to the Supreme Council at its upcoming session. Совет постановил довести их до сведения Высшего совета на его предстоящей сессии.
ESCAP training also assisted China to improve its programme on poverty reduction among disabled persons through self-employment. Помощь ЭКСАТО в вопросах профессиональной подготовки позволила Китаю повысить качество своей программы борьбы с нищетой среди инвалидов путем поощрения их индивидуальной трудовой деятельности.
Namibia would like to assure them of its full cooperation in ensuring that their mandates are crowned with success. Намибия хотела бы заверить их в своей готовности всемерно сотрудничать с ними в обеспечении того, чтобы их деятельность увенчалась успехом.
Egypt today renews its commitment to supporting the least developed countries in accomplishing their development goals. Сегодня Египет вновь заявляет о своей приверженности делу оказания поддержки наименее развитым странам в достижении их целей в области развития.
In putting the MDGs at the centre of its work, UNICEF can be a key factor in achieving them. Сделав ЦРТ центром своих усилий, ЮНИСЕФ может стать ключевым фактором в их достижении.
The Meeting further agreed to review and adopt the guidelines at its twenty-seventh session, in 2007. Совещание решило также провести в 2007 году обзор руководящих принципов и утвердить их на своей двадцать седьмой сессии.