Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
It strengthened the credibility of its numerous scientific assessments, monitoring and early warning outputs, making them more rigorous and catalytic. Она добилась повышения степени достоверности своих многочисленных научных оценок и мероприятий в области контроля и раннего оповещения, повысив их действенность и стимулирующий характер.
UNHCR should strengthen the rigour and utility of its evaluations by establishing procedures and methodologies for assessing UNHCR results. УВКБ следует более взыскательно подходить к проведению оценок, добиваясь повышения их эффективности путем введения соответствующих процедур и методологий оценки результатов работы УВКБ.
Through its e-Regulations system, UNCTAD helped 11 African countries to simplify their rules and procedures for setting up a business. Благодаря своей системе электронного регулирования ЮНКТАД оказала помощь 11 африканским странам в упрощении их правил и процедур создания предприятий.
Their technical and knowledge assets would be also critical in supporting the Council in its response to crises and emergencies. Их техническая информация и знания также сыграют решающую роль в поддержке реагирования Совета на кризисы и чрезвычайные ситуации.
UN-Habitat has developed guidelines for standardizing and aligning them with its new strategic priorities in order to increase their impact. С целью повышения их влияния ООН-Хабитат разработала руководящие принципы по их стандартизации и приведению их в соответствие с новыми стратегическими задачами.
This area was selected due to its rapid scaling up and greenhouse gas (GHG) emissions reduction potential. Эти технологии были выбраны в силу потенциальных возможностей для их быстрого распространения и сокращения выбросов "парниковых" газов в атмосферу.
The experience gained by using digital records shall be evaluated in 2015 with a view to determining its adequacy as a long-term solution. В 2015 году будет проведена оценка опыта использования цифровых аудиозаписей для определения их адекватности в качестве долгосрочного решения.
Because of its role in economic accounting, the metric typically used to measure the different types of capital is that of 'money'. В контексте их роли в экономическом учете обычным показателем, используемым для измерения различных типов капитала, являются деньги.
Not only the total stock of human capital but also its evolution over time provides important information for monitoring sustainability. Однако не только общий объем запасов человеческого капитала, но и их эволюция во времени дают важную информацию для мониторинга устойчивости.
These requirements also take into account the characteristics of the proposed plan or programme and its potential environmental, including health, effects. Эти требования также учитывают характеристики предлагаемого плана или программы и их возможные последствия для окружающей среды, включая здоровье.
A number of panellists discussed the role of partnerships in boosting international investment and increasing its contribution to sustainable development. Ряд участников остановились на роли партнерских отношений в стимулировании международных инвестиций и увеличении их вклада в устойчивое развитие.
However, innovation is not an automatic consequence of simply acknowledging its relevance. Однако простое признание значимости инноваций автоматически не ведет к их созданию.
Coordination is necessary in issuing legislation affecting corporate reporting, ensuring its implementation, carrying out investigations, imposing punitive action and sharing information, for example. Координация необходима в таких аспектах, как, например, утверждение законодательных норм, затрагивающих корпоративную отчетность, обеспечение их выполнения, проведение расследований, применение санкций и обмен информацией.
UN-Women has worked for the promotion and inclusion of indigenous issues throughout its policy, programming and coordination work. Структура «ООН-женщины» вела деятельность по содействию освещению вопросов коренных народов и по их всестороннему учету при разработке своей политики, программ и в ходе координационной работы.
The Fund has had to focus its human energy on project development and monitoring. Фонд вынужден был посвящать свои усилия разработке проектов и контролю их исполнения.
The foundation offers its services free of charge to the people who need it and to their families. Фонд предоставляет бесплатно свои услуги нуждающимся людям и их семьям.
One of its most important areas of work is to communicate with and organize indigenous representatives who attend United Nations meetings. Одним из наиболее важных направлений ее работы было поддержание контактов с участвующими в заседаниях Организации Объединенных Наций представителями коренных народов и организация их работы.
UNODC works through its thematic and regional programmes to support Member States in their efforts to implement those conventions. ЮНОДК ведет работу в рамках своих тематических и региональных программ по оказанию поддержки государствам-членам в их усилиях, направленных на выполнение этих конвенций.
They also requested that the Committee or its Bureau approve draft materials such as questionnaires before they are sent out. Они также просили, чтобы Комитет или его Бюро утверждали проекты таких документов, как вопросники, до их рассылки.
Bureau members approved these documents to be presented to the Committee at its seventy-fourth session. Члены Бюро утвердили эти документы и постановили представить их Комитету на его семьдесят четвертой сессии.
It invited the secretariat to prepare the drafts, with the support of a consultant, and to submit them as official documents for its next session. Она предложила секретариату подготовить проекты при поддержке консультанта и представить их в качестве официальных документов на своей следующей сессии.
Increasing the number and engagement of contributors is a key action in the business plan and its associated focal areas. Одним из ключевых мероприятий плана деятельности и связанных с ним основных направлений работы является увеличение числа вносящих вклад субъектов, и степени их вовлеченности.
In such cases, they might feel reluctant to disapprove the merger, despite its potential anti-competitive effects. В таких случаях они вряд ли будут возражать против слияния, несмотря на потенциальные негативные последствия для их конкуренции.
(b) CEIP would initially screen the completeness of any applications for an adjustment or adjustments before its review and evaluation. Ь) до рассмотрения и оценки заявок на внесение корректировки или корректировок ЦКПВ может проверить их на предмет полноты.
Successful implementation of the Framework in their countries relied on effective coordination between its six priority areas. Залогом успешного осуществления рамочной стратегии в их странах является действенная координация работы на шести приоритетных направлениях.