Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
Several countries also promote combined waterway/rail and waterway/road transport and emphasize its importance (Austria, Netherlands). Некоторые страны также стимулируют комбинированные водные/железнодорожные и водные/автомобильные перевозки и подчеркивают их значение (Австрия, Нидерланды).
These regulations provide the manner in which evidence of child complainants is to be videotaped and provides for its admissibility. Этими положениями предусматривается процедура записи на видеопленку свидетельских показаний обращающихся с жалобами детей, а также устанавливается их приемлемость в качестве доказательств.
All 'elements for a rolling text' constitute bracketed language in its entirety. Все "элементы для переходящего текста" представляют собой формулировки, заключенные в скобки во всей их совокупности.
Hence, understandably, the preoccupation with such matters as nuclear issues in all its aspects and other weapons of mass destruction. И поэтому понятна та озабоченность, которую вызывают такие вопросы, как ядерные проблемы во всех их аспектах и проблемы других видов оружия массового уничтожения.
The performance and environmental impact of technology may vary depending on the context of its application. Эффективность и экологическое воздействие технологий могут различаться в зависимости от условий их применения.
Among other things, efforts will have to be made to improve the harmonization of data and the efficiency of its collection and dissemination. В частности, необходимо будет предпринять усилия по повышению степени согласованности данных и эффективности их сбора и распространения.
The United Nations should provide the central framework for its expression and practical extension. Организация Объединенных Наций должна предоставить основные рамки для их выражения и практического осуществления.
We are convinced that its implementation will constitute an important landmark in the history of mankind. Мы убеждены в том, что их выполнение станет важной вехой в истории человечества.
We are glad that its priority topics include the links between trade policies, environmental policies and sustainable development. Мы рады, что их приоритетные темы будут связаны с торговой и экологической политикой и устойчивым развитием.
In this connection, I wish to express our gratitude to the Netherlands for its assistance in establishing this institution. В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность Нидерландам за их помощь в создании этого учреждения.
We also express our gratitude to the Organization of American States for its efforts to ensure mine clearance in the Central American region. Мы также выражаем нашу признательность Организации американских государств за их усилия по обеспечению разминирования в регионе Центральной Америки.
According to the administering Power, the insurance rates in the Territory are among the highest within the United States and its dependent Territories. Согласно данным управляющей державы, ставки страховых премий в территории являются самыми высокими в Соединенных Штатах и в их зависимых территориях.
Each Territory had unique characteristics and its situation therefore needed to be examined in that light. Каждая из территорий обладает уникальными особенностями, и поэтому их следует рассматривать именно в таком свете.
If indeed the tropical forest is the heritage of mankind, the responsibility for its protection must necessarily be collective. Если тропические леса действительно являются наследием человечества, ответственность за их сохранность должна быть общей.
There are continuing challenges to this Treaty which, if ignored, could undermine its credibility and effectiveness. Над Договором то и дело нависают угрозы, и если их игнорировать, то они могли бы подорвать его убедительность и эффективность.
The replies had been analysed by Eurostat and a summary had been made available to the Working Group at its sixteenth session. Ответы были проанализированы ЕВРОСТАТ, и их резюме было предоставлено в распоряжение Рабочей группы на ее шестнадцатой сессии.
However, it wished to assure participants of its interest in follow-up action based on the recommendations of participants. Однако Банк хотел бы заверить участников Совещания в своей заинтересованности в принятии последующих мер на основе их рекомендаций.
Japan will support and assist their endeavours to the best of its ability. Япония будет всемерно поддерживать их усилия и оказывать им содействие.
No harm came to them and they were not drawn into the consumer society, with all its anguish. На них обрушилось горе, но их не привлекло потребительское общество со всеми его муками и страданиями.
Without their valuable contributions, our Committee could not have registered its landmark achievements. Без их ценного вклада наш Комитет не смог бы добиться столь существенных успехов.
Our Government continues to cooperate closely with the United Nations Force, and to facilitate its work. Наше правительство по-прежнему тесно сотрудничает с силами Организации Объединенных Наций и содействует их работе.
The results of the Conference will shortly come before the General Assembly for its endorsement at this session. Результаты этой Конференции вскоре будут представлены Генеральной Ассамблее для их одобрения ею на текущей сессии.
We should provide a clear direction for such action and begin to mark out its modalities and priorities. Мы должны предусмотреть четкое направление таких действий и начать определять их модальности и приоритеты.
Belarus' concern with environmental problems had increased considerably after the Chernobyl disaster, apart from its origin. Катастрофа на Чернобыльской АЭС обострила восприятие Беларусью проблем окружающей среды, независимо от причин их возникновения.
The media should have at their disposal accurate and objective information since that was crucial to its efforts to influence political decisions. Средства массовой информации должны располагать точной и объективной информацией, имеющей важнейшее значение для их усилий по формированию политических решений.