| The most closely related to Lisela is Buru language, especially its dialect Masarete - their lexical similarity is 68%. | Самым близкородственным для лисела является буруанский язык, в частности, его диалект масарете - их лексическая общность составляет 68 %. |
| Butler also wondered "if they feel their show served its purpose". | Батлер также заинтересовался: «считают ли они, что их шоу достигло своей цели?». |
| FIFA forbids bid teams to offer incentives to members of its executive committee and their relatives. | ФИФА запрещает претендентам на проведение турнира предлагать финансовые стимулы членам своего исполнительного комитета и их родственникам. |
| Initially, it was explained that, due to its non-corrodible nature, gold essentially chokes their respiratory systems. | Первоначально было объяснено, что из-за его антикоррозийной природы золото забивает их дыхательные системы. |
| He defined new summation methods and used them to characterize properties of the sum of power series and its analytic continuation. | Он определил новые методы суммирования и использовал их для характеристики свойств суммы степенных рядов и аналитического продолжения. |
| In the book, Gold argues that Saudi Arabia actively funds terrorism by supporting the enemies of the U.S. and attacking its allies. | В книге Голд рассуждает об активном финансировании Саудовской Аравией терроризма путем поддержки врагов США и нападением на их союзников. |
| INSIDE Consulting will help you in finding suitable partners for your project in its domestic and international network. | INSIDE Consulting найдет для Вас подходящих партнеров для Ваших проектов в их внутренней и международной сети. |
| The quality of remote sensing data consists of its spatial, spectral, radiometric and temporal resolutions. | Качество данных, получаемых в результате дистанционного зондирования, зависит от их пространственного, спектрального, радиометрического и временного разрешения. |
| According to its Web site, 17 military personnel died that week. | Если верить их сайту, на той же недели погибло 17 военнослужащих. |
| All I need to do now is find its origin. | Все, что теперь нужно это найти их происхождение. |
| Once again, the baby-boom generation has become a generator of change, this time in its retirement. | И вновь, поколение бэби-бумеров стало генератором перемен, на этот раз при выходе их на пенсию. |
| The USSR and its allies, in contrast, practiced a totalitarian ideology. | СССР и их союзники, с другой стороны, практиковали тоталитаризм как идеологию. |
| Before you make a decision to purchase, you should find out what its greatest advantages are. | Прежде, чем принять решение об их приобретении, необходимо ознакомиться с их главными качествами. |
| The self-bearing structure of the gate guarantees its smooth and trouble-free operation. | Самонесущая конструкция ворот гарантирует их плавную и безаварийную работу. |
| This configuration encourages enthusiasts to modify its functions, particularly in the form of so-called images. | Эта конфигурация способствует энтузиастам изменить их функции, в частности, в виде так называемого образа. |
| As part of this the whole population was ordered to accompany the Persian army in its withdrawal. | И как часть всего этого, всему населению было приказано сопровождать персидскую армию в их отступлении. |
| Learn more about the behavior of the Drivewear lens and its benefits. | Узнайте больше о поведении линз Drivewear и их преимуществах. |
| Since its foundation the organization has helped over 1000 women and their families. | С момента своего основания члены группы помогли более чем тысяче женщин и их семьям. |
| Hirshabelle consists of the Hiran and Middle Shabelle regions of Somalia, and its name is derived from a conflation of their names. | Хиршабелле состоит из регионов - Хирана и Средней Шабеллы в Сомали, и ее название происходит от объединения их имен. |
| It does so through reciprocal representation agreements entered into with 150 foreign societies which, in turn, administer and protect its members rights in their respective territories. | Он делает это через соглашения о взаимном представительстве, заключенные с 150 зарубежными обществами, которые, в свою очередь, администрировать и защищать права своих членов в их соответствующих территориях. |
| Their respective orbits changed as its companion took gas from the outer layers of US 708. | Их орбиты изменились, и его компаньон взял газ из внешних слоев US 708. |
| The Ashiyyur warship reverses its trajectory and reaches them about ten hours before they can jump. | Военный корабль ашиуров меняет траекторию и достигает их за десять часов, прежде чем они смогут совершить прыжок. |
| UkrAVTO Corporation highly appreciates its employees paying special attention to their social protection. | Корпорация УкрАВТО высоко ценит своих сотрудников, отдавая должное их социальной защите. |
| In fact, it led to serious complications with its neighbours, as their currencies were tied to the ruble. | На деле она привела к серьёзным осложнениям с соседями, так как их валюты были привязаны к рублю. |
| I remember seeing them working on Achtung Baby in its early stages. | Помню, я видел их, когда они работали над Achtung Baby на ранней стадии. |