Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
The Act on Waste rules that all produced waste should be treated and disposed of nearest to its source to avoid its unnecessary movement. В Законе об отходах указывается, что все образующиеся отходы должны обрабатываться и удаляться в непосредственной близости от их источника во избежание их ненужной перевозки.
When setting up a national mechanism, each State Party shall guarantee its functional independence and the independence of its staff. Создавая национальные механизмы, государства-участники гарантируют их функциональную независимость и независимость их персонала.
His delegation did not support the proposal that JIU should include in its reports the comments of participating organizations on its findings and recommendations. Его делегация не поддерживает предложение о том, чтобы ОИГ включала в свои доклады замечания участвующих организаций, касающиеся их выводов и рекомендаций.
The United States could not support language that would infringe on the sovereign right of the United States Government to plan its military activities in accordance with its national security interests. Соединенные Штаты не смогли поддержать формулировки, которые нарушают суверенное право правительства Соединенных Штатов планировать свою военную деятельность в соответствии с интересами их национальной безопасности.
His own Government, for its part, attached the highest priority to the protection of its citizens abroad, including their right to consular assistance. Правительство его страны, со своей стороны, придает первостепенное значение защите своих граждан за рубежом, в том числе их права на консульскую помощь.
In its general segment, the Council focused on guiding the work of its subsidiary bodies, on strengthening their functioning and on enhancing the complementarities among them. На своем общем этапе Совет сделал акцент на руководстве работой своих вспомогательных органов, на укреплении их функционирования и на консолидации между ними взаимодополняемости.
My country stands ready to expand its contribution to these efforts by engaging its industrial and technological potential in the rebuilding and reconstruction of this country. Моя страна готова расширить свой вклад в эти усилия посредством привлечения своего промышленного и технического потенциалов и их использования в целях восстановления и реконструкции страны.
This article also states that each party shall ensure that judicial, quasi-judicial or administrative enforcement proceedings are available under its laws to sanction or remedy violations of its environmental laws. В этой же статье предусматривается, что каждая из сторон обеспечит наличие в своем законодательстве юридических, квазиюридических и административных процедур, с тем чтобы предусмотреть наказания за нарушения их экологического законодательства и исправления последствий таких нарушений.
The Federation has as its objective to increase cooperation among its member associations, provide information on their activities and provide support to the sports activities of immigrants. Целями Федерации являются укрепление сотрудничества между входящими в нее ассоциациями, предоставление информации об их деятельности и оказание поддержки спортивным мероприятиям иммигрантов.
The country had amended its national laws and modified its legal system to bring them into line with international instruments, in particular ECHR. Страна внесла поправки в свои национальные законы и изменила свою правовую систему, с тем чтобы привести их в соответствие с международными правовыми документами, в частности с ЕКПЧ.
Though aware that some political forces were intellectually close to its positions, it had not allowed such considerations to influence its efforts to end the war. И хотя правительству было известно, что некоторые политические силы были идейно близки к этой позиции, правительство не допустило их участия в его усилиях по прекращению войны.
The Committee expressed its satisfaction with the progress made by the action teams and gave its full support for their work. Комитет выразил удовлетворение ходом работы инициативных групп и заявил о своей полной поддержке их работы.
The approach adopted by WVSS-D in the management of its operations is characterized by the enhancement of the skills and career development of its personnel. Подход, взятый на вооружение СПСП-З в области управления своей деятельностью, характеризуется повышением квалификации ее сотрудников и продвижением их по службе.
Finally, studies of atmospheric chemistry demonstrate that PM interacts with gases to alter its composition and hence its toxicity. И наконец, исследования химического состава атмосферного воздуха демонстрируют, что ТЧ взаимодействуют с газами, что приводит к изменению их состава и, следовательно, токсичности.
Other criteria relate to the arms purchasing country, including its attitude towards terrorism and its commitment to non-proliferation, United Nations embargoes and other international agreements. Другие критерии касаются стран-покупателей оружия, в том числе их отношения к терроризму и приверженности нераспространению, эмбарго, вводимым Организацией Объединенных Наций, и другим международным соглашениям.
It also calls on OECD to assist its member countries in their efforts to implement SAICM and to continue to work toward this goal with its IOMC partners. Резолюция также призывает ОЭСР помогать странам членам в их усилиях по осуществлению СПМРХВ и продолжать работу в этом направлении с партнерами по МПРРХВ.
The State party should finalize its review of its reservations relating to article 10 of the Covenant with a view to withdrawing them at the earliest possible date. Государству-участнику следует завершить пересмотр его оговорок в отношении статьи 10 Пакта с целью их снятия в максимально возможные короткие сроки.
Even if the United States says that it has modified and amended the law, we do not need its wheat or its medicines. Даже если Соединенные Штаты заявляют о том, что они изменили законодательство и внесли в него соответствующие поправки, мы не нуждаемся в их зерне или медицинских препаратах.
As part of its advocacy work, UNV stimulated international discussion on the value and contributions of volunteerism and its role in development. В рамках своей пропагандистской работы ДООН стимулировали проведение международных дискуссий по вопросу о ценности деятельности добровольцев, их вкладе и роли в процессе развития.
I accept its invitation and am very pleased to comply with its wishes. Сегодня я с радостью выполняю их просьбу.
The mechanism of denying registration to a political party, suspending its activities and its disbanding by the Supreme Court was described in the initial report. Механизмы отказа в регистрации политических партий, приостановления их деятельности и их роспуска Верховным судом были охарактеризованы в первоначальном докладе.
To encourage the development of common standards, the Dag Hammarskjöld Library updated its collection development guidelines and distributed them to its partner libraries. В целях разработки единых стандартов Библиотека им. Дага Хаммаршельда обновила свои руководящие принципы формирования библиотечного фонда и распространила их среди библиотек-партнеров.
This will enable us to restrict one type of weapon characterized by the particularly cruel and inhuman effects for its victims and by the indiscriminate nature of its consequences. Это позволит нам ограничить категорию вооружений, которая отличается особенно жестокими и бесчеловечными последствиями для их жертв и неизбирательным характером своего воздействия.
One of its 11 committees, which was chaired by a former minister, had non-governmental organizations as its subject, so any implication of exclusion was clearly mistaken. Один из ее 11 комитетов под председательством бывшего министра занимается неправительственными организациями, поэтому стремление к их исключению является явно ошибочным.
The Council should systematically follow up its decisions and see that necessary support is secured to implement its decisions. Совету следует систематически следить за ходом выполнения своих решений и убеждаться в том, что для их выполнения предоставляется необходимая поддержка.