Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
The report of the Secretary-General describes the state of affairs in Afghanistan in all its complexity. В докладе Генерального секретаря описано положение дел в Афганистане во всей их сложности.
These worsening terms of trade make it ever more difficult for the South to pay its debts. Такое ухудшение условий торговли делает еще более сложным для стран Юга выплату их долга.
Revisiting the question of the role of public-sector investment and its support by the multilateral financial institutions may be appropriate. Возможно, стоит пересмотреть вопрос о роли инвестиций государственного сектора и их поддержке многосторонними финансовыми учреждениями.
The main development impact of professional services is in their contribution to knowledge generation and its diffusion to other productive activities and social endeavours. Основное воздействие профессиональных услуг на развитие заключается в их вкладе в генерирование знаний и их распространение в других производственных областях и социальной сфере.
It continues to cooperate with other agencies in the implementation of its mandates. Рабочая группа продолжает сотрудничать с другими учреждениями в выполнении их мандата.
The Panel has collected evidence that MODEL may still be attempting to smuggle material into regions under its control. Группа собирает также данные о том, что МОДЕЛ может по-прежнему предпринимать попытки нелегального ввоза материальных средств в регионы, находящиеся под их контролем.
This will bring the Mission's troop level to its full authorized strength of 15,000. Это доведет уровень войск в составе Миссии до их полной санкционированной численности в 15000 человек.
The Council may wish to evaluate the outcome and its implications. Совет, возможно, пожелает проанализировать итоги референдумов и их последствия.
This ensures its leader, Commandant Jerome, sufficient revenue to purchase weapons or build hotels. Это дает их руководителю, командующему Жерому, достаточно средств для закупки оружия или строительства гостиниц.
No customs administration considers the stopping of arms trafficking as part of its mandate. Ни одна из таможенных служб не считает, что прекращение незаконного оборота оружия входит в их функции.
International financial regulation to combat terrorism is only as strong as its weakest link and there remain gaps in the universal application of recognized standards. Международные финансовые правила, касающиеся борьбы с терроризмом, к сожалению, сильны лишь настолько, насколько эффективно их слабейшее звено, и в области универсального применения признанных стандартов существуют пробелы.
The Security Council reaffirms its support for the ICTY and the ICTR and welcomes the efforts of both Tribunals to carry out their Completion Strategies. Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке МТБЮ и МУТР и приветствует усилия обоих трибуналов по реализации их стратегий завершения работы.
UNCITRAL was determined to strengthen its capacity to make legislative texts known to end-users and promote their adoption and uniform application and interpretation. ЮНСИТРАЛ твердо намерена расширять свои возможности, позволяющие ей знакомить конечных пользователей с существующими законодательными текстами и содействовать их принятию и единообразному применению и толкованию.
The Working Party reviewed its "institute" of cCoordinators and rRapporteurs, their tasks and contributions. Рабочая группа рассмотрела свой "институт" координаторов и докладчиков, их задачи и вклад в работу.
The Working Party will consider the work of its coordinators and rapporteurs and decide on their future tasks and scope of activities. Рабочая группа рассмотрит деятельность своих координаторов и докладчиков и примет решение относительно их дальнейших задач и сферы деятельности.
The Ministry of Economy (MoE) intends to intensify its dialogue with the licensed companies by organizing seminars for their staff. Министерство экономики намеревается активизировать диалог с лицензированными компаниями путем организации семинаров для их сотрудников.
In Kamenica the municipality and its President called for Kosovo Serbs to be removed from the payroll because of their absence from work. В Каменице муниципалитет и его председатель потребовали, чтобы косовским сербам прекратили платить заработную плату из-за их отсутствия на работе.
The only way to revitalize the functions of the General Assembly is to reinstitute its prerogatives and to protect them. Единственной возможностью оживить функции Генеральной Ассамблеи является восстановление ее прерогатив и их защита.
UNIDIR has been conducting periodic evaluations of its projects and has been reporting the status for monitoring purposes. ЮНИДИР проводил периодические оценки своих проектов и сообщал об их состоянии для целей контроля.
The Working Party thanked the cCoordinators and rRapporteurs for their contributions to its the Working Party's work. Рабочая группа поблагодарила координаторов и докладчиков за их вклад в деятельность Группы.
At the same time, all relevant actions should be presented to the CTC for its approval. В то же время все соответствующие решения должны выноситься на рассмотрение КТК в целях их утверждения.
Providing the native administration of the Darfur states with the necessary facilities, as well as strengthening, training and improving its workforce. Предоставление органам местного управления штатов Дарфура необходимых условий, а также укрепление, подготовка и повышение квалификации их персонала.
Syrian forces constituted the majority of ADF troops, accounting at initial deployment for approximately 27,000 of its total strength of 30,000. Сирийские силы составляли большую часть войск МСБ, насчитывая при первоначальном развертывании примерно 27000 человек из их общей численности в 30000 человек.
It is in need of assistance and advice as well as the furnishing of adequate equipment to assist it in performing its functions. Этим подразделениям необходима помощь и консультации, а также соответствующее снаряжение, которое поможет им выполнять их функции.
Since its adoption Poland made significant progress in this regard. Со времени их принятия Польша достигла существенных успехов в этой области.