Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
The administrative sub-division of the municipalities shall be instituted and organized by the Regional Council concerned, in accordance with its traditions. Административное деление муниципалитетов проводится и организуется соответствующими региональными советами с учетом их традиций .
Bolivia is a nation composed of various indigenous peoples whose ancestry and traditions have shaped its national identity. Боливийская нация включает в себя различные коренные народы, наследие и традиции которых определяют их национальную самобытность.
The use of remote sensing is being tested; its full implementation is expensive and is regarded as a long-term perspective. В настоящее время ведется апробирование методов дистанционного зондирования; их полное внедрение является дорогостоящим мероприятием и рассматривается в качестве долгосрочной перспективы.
The estimate of an aggregate is much better than the estimates of its components for this same reason. По этой же причине оценка совокупных показателей характеризуется гораздо более высокой точностью по сравнению с оценками их компонентов.
A new "mid-generation" of youth calls for our attention to the same problems and concerns as beset its predecessors. Новое "среднее поколение" молодежи призывает обратить внимание на те же проблемы и заботы, которыми занимались их предшественники.
She called on the administering Power to make an honest assessment of its land needs in Guam and to return the excess. Оратор призывает управляющую державу провести достоверную оценку своих нужд в земельных участках в Гуаме и вернуть их излишки.
The decision to distribute the books in that series only through sales enabled the Department to maximize its resources. Решение о распространении книг этой серии только путем их продажи позволит Департаменту в максимальной степени пополнить свои ресурсы.
South Africa declares its solidarity with these countries in their opposition to the proposed tests. Южная Африка заявляет о своей солидарности с этими странами в их оппозиции намечаемым испытаниям.
The Federal Government will do its best to drive forward the CTBT negotiations and conclude them no later than in the autumn of 1996. Федеральное правительство сделает все возможное для продвижения переговоров по ДВЗИ и для их завершения не позднее осени 1996 года.
She urged the Committee to do its best to complete them at the current session. Она настоятельно призывает Комитет сделать все возможное для завершения их разработки на нынешней сессии.
In Africa, as elsewhere, Finland has been especially active in supporting its traditional partners in their way to democracy. В Африке, как и повсюду, Финляндия особенно активно поддерживает своих традиционных партнеров в их стремлении к демократии.
The Republic safeguards the honour, health, rights and legitimate interests of its citizens and provides them with social protection. Республика охраняет честь, здоровье, права и законные интересы своих граждан, обеспечивает их социальную защищенность.
The Committee welcomes the openness of the delegation to review of the declarations made upon ratification and its willingness to consider withdrawing them. Комитет приветствует готовность делегации пересмотреть заявления, сделанные после ратификации, и ее решимость рассмотреть вопрос об их снятии.
These include the commitment to bona fide abide by the obligations deriving from its membership in the Convention on the Rights of the Child. К их числу относится обязанность добросовестно придерживаться обязательств, вытекающих из ее членства в Конвенции о правах ребенка.
She urged the Government to continue its efforts to assert women's rights and to alleviate their economic situation. Она настоятельно призывает правительство страны продолжать усилия по защите прав женщин и облегчению их экономического положения.
The United States of America deserves praise for its persistent efforts in this regard. Соединенные Штаты Америки заслуживают похвалы за их упорные усилия в этом направлении.
The Hong Kong Government accepted and implemented its recommendations in full, including the appointment of independent monitors for subsequent transfer operations. Гонконгские власти согласились с рекомендациями, содержащимися в этом докладе, и осуществили их полностью, включая назначение независимых наблюдателей за проведением операций по переводу в будущем.
Each co-sponsor will need to determine the appropriate number and location of such staff members, according to its organizational structure and functions. Всем спонсорам потребуется определить соответствующее число и расположение таких сотрудников с учетом их организационной структуры и функций.
To assess political and managerial commitment to the national AIDS programme and its multi-sectorality, and possible means of strengthening that commitment. Проанализировать политическую и управленческую приверженность делу осуществления национальных программ по СПИДу и обеспечения их многосекторального характера, а также возможные пути укрепления этой приверженности.
Building on local knowledge was vital to make research and its results relevant. Крайне важное значение для актуализации исследований и их результатов имеет использование местных знаний.
This would involve concerted activity at the national level in affected countries and the recognition by Governments of its importance. Это потребует согласованных действий на национальном уровне в пострадавших от этой проблемы странах и признания правительствами их важности.
Since these are key objectives of the Agency we hope that it will redouble its efforts for their achievement. Поскольку эти цели являются ключевыми для Агентства, мы надеемся, что оно удвоит свои усилия для их достижения.
This would help enhance the accuracy, effectiveness and authority of its decision-making. Это позволит повысить точность и эффективность принятия им решений и их авторитет.
My delegation wishes to express its appreciation to the Chairman and Vice-Chairmen of the Working Group for their tireless efforts in this difficult exercise. Моя делегация хотела бы выразить благодарность Председателю и заместителям Председателя Рабочей группы за их неустанные усилия в ходе этой трудной деятельности.
Thanks to their concerted efforts, the danger of intolerance and its manifestations has been made clearer to the world community. Благодаря их совместным усилиям международное сообщество стало острее осознавать опасность нетерпимости и ее проявлений.