| The sun's biological effects during a geomagnetic storm could reduce its navigational skills. | Биологический эффект солнца во время геомагнитного шторма может снизить их навигационные возможности. |
| Bridge, beam the life-form to its ship. | Мостик, телепортируйте существо на их корабль. |
| When a Borg vessel is critically damaged, all of its vital technology self-destructs. | Когда судно боргов критически повреждено, все их существенные технологии самоуничтожаются. |
| Department is doing everything in its power to assure the safety of our citizens and their property. | Департамент делает все возможное, чтобы обеспечить безопасность наших граждан и их имущества. |
| The Convention contains no provisions, providing for international control over their observance, therefore the measures on its strengthening are being developed. | Конвенция не содержат положений, предусматривающих международный контроль за их соблюдением, поэтому разрабатываются меры по ее укреплению. |
| As its name suggests, this is a theory that analyses groups of numbers and symbols and tries to organise them into simple patterns. | Как и предполагает название, это - теория, которая анализирует группы чисел и символов в попытке организовать их в простые шаблоны. |
| If necessary, we'll blow that door off its hinges and get them out. | Если будет необходимо, мы сорвем с петель эту дверь и вытащим их оттуда. |
| So as I terrorize Gotham... I will feed its people hope to poison their souls. | Так что раз я терроризирую Готэм... я дам людям надежду, что бы отравить их души. |
| Stop it if its not to late. | Останови их, если не поздно. |
| Then everything will be returned to its rightful owners. | А потом их вернут законным владельцам. |
| The US and its allies should conduct a robust policy, make a more significant investment in the secular opposition, and articulate clear goals. | США и их союзники должны проводить твердую политику, оказывать более существенную помощь светской оппозиции и озвучивать ясные цели. |
| From the outset of the Syrian conflict, the US and its European allies have lacked a strategy. | С самого начала сирийского конфликта США и их европейским союзникам не хватало стратегии. |
| Two benefits of electronic money stand out, and will likely contribute to its growth. | Два преимущества электронных денег очевидны и, вероятно, они будут способствовать их распространению. |
| Or you may have tasted its outstanding cuisine. | Или, возможно, вы пробовали их отличную кухню. |
| To be sure, Chávez is absolutely crucial to FARC's survival, given its current, undoubtedly weakened condition. | Надо отметить, что Чавес имеет решающее значение для выживания FARC, учитывая их нынешнее, несомненно, ослабленное состояние. |
| This is what has happened in the US, and its recent economic revival has been accompanied by an expansion of both exports and imports. | Именно это и произошло с США, и их недавнее экономическое возрождение сопровождается расширением экспорта и импорта. |
| Government spending can also help, but its role is limited. | Правительственные расходы тоже могут помочь, но их роль ограничена. |
| Yet at Cancun, Mexico earlier this summer, it refused to open its markets even to exports from struggling African economies. | Но в Канкуне, Мексика, в начале этого года она отказалась открыть их даже для экспорта из беднейших стран Африки. |
| Though the US had disproportionate economic clout, its room for political and military maneuver was constrained by Soviet power. | США обладали несравнимой экономической мощью, но их пространство для политического и военного маневра ограничивал Советский Союз. |
| The US is clearly convinced that a continued military presence in Afghanistan is in its interests. | США явно убеждены, что продолжение военного присутствия в Афганистане - в их интересах. |
| In Syria, Russian and Chinese intransigence have frustrated its efforts to find a diplomatic solution. | В Сирии непримиримость России и Китая подорвали их усилия по поиску дипломатического решения. |
| And the meaning of a slogan does not reside entirely in its genealogy. | А значение лозунгов не ограничивается полностью их происхождением. |
| But Brazil's rise was not as secure as its leaders seemed to believe. | Но рост Бразилии не был таким безопасным, как хотелось бы верить их лидерам. |
| Not so in Europe, where the interests of a company's employees and their unions often come before those of its shareholders. | Не так обстоят дела в Европе, где интересы служащих компании и их союзов часто предшествуют интересам ее акционеров. |
| Al Qaeda lost its base in Afghanistan when the Taliban government that had provided it sanctuary was ousted from power. | Аль-Каида потеряла свою базу в Афганистане, когда правительство талибов, которое было их покровителем, было отстранено от власти. |