Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
My personal thanks go also to my team for its hard work and its dedication to this important issue. Я также выражаю личную благодарность моим сотрудникам за их усердную работу и приверженность этому важному вопросу.
Accordingly, the Force has continued with its reconfiguration exercise, which has entailed implementation of a plan to reduce its numbers. Поэтому была продолжена реорганизация Сил, приведшая к осуществлению плана, предусматривающего сокращение их численности.
Since its seventeenth session, the Commission has delegated to its working groups decisions regarding their working methods. Начиная с семнадцатой сессии Комиссия делегировала своим рабочим группам принятие решений об их методах работы.
Kazakhstan will be able to double, at a minimum, both its oil production and its export deliveries to foreign markets. Казахстан сможет, как минимум, вдвое увеличить производство нефтепродуктов, а также их поставки на иностранные рынки.
Their actions can affect an enterprise's brand and reputation, its financial performance, and even its license to operate. Их действия могут влиять на имидж и репутацию предприятия, результаты его финансовой деятельности и даже право заниматься хозяйственной деятельностью.
A significant point raised was the perceived attitudinal shift with respect to how UNV relates to its partners and to its volunteers. Один из важных вопросов касался предполагаемого изменения отношения к тому, каким образом ДООН связаны с их партнерами и их добровольцами.
While the United States was the major contributor, its persistent and, it seemed, perennial, indebtedness had stained its reputation. Хотя Соединенные Штаты являются главным вкладчиком, их постоянная и, как представляется, непрерывная задолженность запятнала их репутацию.
In view of its importance in promoting new directions, a brief summary of its content is provided in the following paragraphs. Ввиду их важности для содействия деятельности по новым направлениям в нижеследующих пунктах приводится резюме их содержания.
It is the duty of all Hondurans to ensure its conservation and prevent its depletion. Каждый гондурасец обязан следить за их сохранением и предотвращать их хищение.
In Syria and Jordan, the demand for its services had been growing faster than its ability to respond. В Сирии и Иордании спрос на такие услуги возрастал быстрее, чем возможности их оказания.
The United States thus interprets its undertakings, and intends to carry out its obligations, under the Convention on that basis. Соединенные Штаты истолковывают свои обязательства по Конвенции таким образом и намереваются осуществлять их, исходя из этого.
Upon its establishment, UNAMET will do its utmost to enable the East Timorese to freely express their will regarding their future. МООНВТ после ее учреждения сделает все возможное для того, чтобы дать восточнотиморцам возможность свободного волеизъявления относительно их будущего.
In addition, UNV reassessed its relationship with its cooperating organizations - national entities that assist UNV by mobilizing human and financial resources. Кроме того, ДООН провели переоценку их отношений с участвующими в сотрудничестве организациями - национальными подразделениями, которые содействуют ДООН, мобилизуя людские и финансовые ресурсы.
At its 732nd meeting, on 27 January 2000, the Committee reconsidered its working methods with a view to their further enhancement. На своем 732м заседании 27 января 2000 года Комитет пересмотрел свои методы работы в целях их дальнейшего усовершенствования.
We commend the Counter-Terrorism Committee for its continued assistance to States to strengthen their counter-terrorism legislation through its Executive Directorate. Мы высоко оцениваем неизменную помощь Контртеррористического комитета государствам в укреплении их контртеррористического законодательства по линии его Исполнительного директората.
The State party should continue its efforts to raise awareness of the Covenant, incorporate its provisions in domestic legislation and monitor implementation. Государству-участнику следует и дальше предпринимать усилия по расширению осведомленности о Пакте, инкорпорировать его положения в национальное законодательство и контролировать их осуществление.
In practice it had lowered its assessment, given the amount of its arrears to the regular budget. На практике они сократили свои взносы, учитывая сумму их задолженности в регулярный бюджет.
UNCTAD has continued its activities for the promotion and protection of consumers through its advisory services and technical assistance programme. ЮНКТАД продолжает свою деятельность в целях содействия удовлетворению интересов потребителей и их защите в рамках своей программы консультативных услуг и технической помощи.
In its report, the Special Committee has made a number of recommendations to the Assembly for its consideration and action. В своем докладе Специальный комитет представил ряд рекомендаций с тем, чтобы Ассамблея рассмотрела их и приняла по ним решение.
Another delegation expressed its support for the framework while agreeing that the decision to postpone its approval was sensible. Другая делегация поддержала рамки, согласившись при этом, что решение о переносе их утверждения является обоснованным.
It did so, and during its inspection of the workshop it asked about its activity. В ходе инспекции этих мастерских были заданы вопросы в отношении их работы.
UNFPA encourages its country offices to advocate, and assist in, implementing the Plan of Action and its review process. ЮНФПА рекомендует своим страновым отделениям содействовать осуществлению Плана действий и проведению процесса его обзора и широко пропагандировать их.
Mr. SHAHI proposed that the Committee should send each of its outgoing members a letter thanking them for their contribution to its work. Г-н ШАХИ предлагает Комитету направить всем выбывающим членам письмо с благодарностью за их вклад в работу Комитета.
Terrorism must be defined with reference to its acts, and not to its perpetrators. Терроризм надо увязывать с действиями, а не теми, кто их совершает.
For the establishment of its settlements, the Armenian Government mobilizes its armed forces, deploying them in the occupied territories of Azerbaijan. В целях создания таких поселений правительство Армении мобилизует вооруженные силы, размещая их на оккупированных азербайджанских территориях.