Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
The Monitoring Team has been central to that task and the Committee appreciates the dedication and hard work of its members. Группа по наблюдению играет ключевую роль в реализации этой задачи, и Комитет признателен ее членам за их приверженность и неустанный труд.
It is the decision of each party if and when it wants to nominate its representatives. Каждая сторона самостоятельно решает вопрос о назначении своих представителей и сроках их назначения.
Preparing decisions for adoption by its governing body and overseeing their implementation; с) подготовка решений для принятия его руководящим органом и осуществление контроля за их выполнением;
The Advisory Committee recalls its view that resource reductions should not undermine the operational requirements of missions and the implementation of their respective mandates. Консультативный комитет напоминает о своем мнении о том, что сокращение ресурсов должно осуществляться без ущерба для оперативных потребностей миссий и выполнения их соответствующих мандатов.
ASN cooperates with its counterparts at their request (see Action 8). АСН сотрудничает с коллегами из других стран по их запросу (см. рубрику 8).
The final economic factor to be rethought is money itself and its complex nature. Последним экономическим фактором, который следует переосмыслить, являются сами деньги и их сложная природа.
This is where parliamentarians have a critical role to play, which is to enact legislation and monitor its implementation. В этом вопросе важную роль должны играть парламентарии, на которых лежит задача принятия законов и контроля за их осуществлением.
We shall consider this evidence and its possible implications in relation to responsibility for the crash. Мы рассмотрим эти свидетельства и их возможную значимость для вопроса об ответственности за катастрофу.
Likewise, coordinate with sub-regional agendas, seeking complementariness in efforts and flexibility for its implementation. З. Аналогичным образом, координировать субрегиональные программы, стремясь к взаимодополняемости усилий и гибкости в отношении их осуществления.
Even in such situations, however, international actors can continue to encourage the State to fulfil its protection responsibilities and offer assistance. Впрочем, даже в таких ситуациях международные субъекты могут продолжать призывать данные государства к выполнению их обязанностей по защите и могут предлагать с этой целью свою помощь.
A charge reflecting the consumption of an intangible asset over its useful life. Отчисления на возмещение износа нематериальных активов в течение срока их полезного использования.
The Radiocommunications Agency is responsible for obtaining and allocating frequency space and orbits and monitoring its use. Радиокоммуникационное агентство отвечает за получение и выделение диапазонов частот и орбит и за контроль их использования.
For 180 years, the Falkland Islanders had striven to make their Islands prosperous while conserving its wildlife and marine resources for future generations. На протяжении 180 лет жители Фолклендских островов стремились добиться процветания своих островов, сохраняя при этом их дикую природу и морские ресурсы для будущих поколений.
There must also be full discussion on the subject of data and its use in implementation and follow-up. Необходимо также провести полноценное обсуждение по вопросу о данных и их использовании и реализации мероприятий и последующей деятельности.
Those two issues were most closely correlated with a nation's wealth and had a direct impact on its ability to eradicate poverty. Эти два вопроса самым тесным образом связаны с благосостоянием государств и непосредственно влияют на их способность справиться с нищетой.
In January 2014, the Ministry also issued its strategy for the management of women police, to provide guidance on their protection. В январе 2014 года министерство также опубликовало стратегию организации службы женщин в полиции в качестве руководства по обеспечению их защиты.
The south Korean puppet authorities should be responsible for the recent incident as its anti-people policy was the main reason for it. Южнокорейские марионеточные власти должны понести ответственность за эту аварию, поскольку именно их антинародная политика стала его главной причиной.
He said that the central government in Kiev needs to clearly demonstrate its readiness to protect their rights. Центральной власти в Киеве, по его словам, необходимо ясно продемонстрировать свою готовность защищать их права.
Lastly, it should continue its awareness-raising campaigns on child herders and reintegrate them into society. Наконец, ему следует продолжать проведение разъяснительных кампаний в связи с несовершеннолетними пастухами и обеспечивать их социальную реабилитацию.
Both the guidelines and their confidential nature will be reviewed by the Subcommittee at its session in June 2014. Вопрос о самих руководящих принципах и их конфиденциальном характере будет рассмотрен Подкомитетом на его сессии в июне 2014 года.
A substantial proportion of UNODC activities are coordinated and managed by its 65 field offices. Значительная часть деятельности УНП ООН координируется ее 65 отделениями на местах и осуществляется под их руководством.
Under its Constitution, Argentina was committed to respecting the Islanders' interests and way of life. В соответствии со своей Конституцией Аргентина привержена делу уважения интересов жителей островов и их образа жизни.
UNHCR and its partners continued to help the Syrian children overcome their situation, including by strengthening child protection and prioritizing education. УВКБ и его партнеры продолжали оказывать сирийским детям помощь в преодолении их ситуации, в том числе путем укрепления защиты детей и уделения приоритетного внимания образованию.
The Committee had adopted the Addis Ababa guidelines and incorporated them in its rules of procedure. Комитет одобрил Аддис-Абебские руководящие принципы и включил их в свои правила процедуры.
UN-SPIDER will continue to follow up the recommendations of the conference and include them in its 2015 and 2016 workplans. СПАЙДЕР-ООН будет следовать рекомендациям конференции и включит их в планы работы на 2015 и 2016 годы.