Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
The Law On Museums prescribes the system of museums in Latvia and sources of its funding. Закон о музеях создает основу для деятельности системы музеев в Латвии и определяет источники их финансирования.
The Committee may wish to discuss its recommendations and their implications for the environmental activities of the UNECE. Комитет, возможно, пожелает обсудить рекомендации этой группы и их последствия для деятельности ЕЭК ООН в области охраны окружающей среды.
The Institute devotes a large part of its activities to collecting data from public and private producers and processing them. ФИОС посвящает значительную часть своей деятельности сбору данных среди государственных и частных производителей и их обработке.
Through its activities, RENEUER assists the realization of their contribution to energy policy. Своей деятельностью РЕНЕУР содействует внесению их вклада в энергетическую политику.
Norway has transmitted its positions to you, and has set them out in informal discussions in this body. Норвегия передала вам свои позиции и излагала их в ходе неофициальных дискуссий в этом органе.
The problem of HIV/AIDS and its effect on women around the world is too staggering to be ignored. Проблема ВИЧ/СПИДа и ее последствия для женщин во всем мире столь остры, что их нельзя игнорировать.
UNOPS is valued for its ability to provide professional solutions to help clients achieve their objectives. ЮНОПС ценится за его способность обеспечивать профессиональное решение проблем в целях оказания помощи клиентам в достижении их целей.
UNDP would incorporate Board comments in its country programmes prior to their finalization and approval at the first regular session 2006. ПРООН учтет замечания Совета в окончательном варианте страновых программ до их утверждения на первой очередной сессии 2006 года.
UNDP should strengthen staff understanding of gender mainstreaming and its implications for their job. ПРООН следует добиваться более четкого понимания персоналом существа актуализации гендерной проблематики и его воздействия на их работу.
Only 15 per cent of the liquid waste is being purified before its release into the rivers or lakes. Лишь 15% жидких отходов проходит очистку перед сбросом их в реки или озера.
The subsoil belongs to the State, which may grant concessions for its exploitation. Недра принадлежат государству, которое может передавать право на их эксплуатацию на условиях концессии.
These mechanisms may also be complemented with other such CDM and environmental services in order to improve its efficiency. Эти механизмы могут также дополняться другими механизмами в целях повышения их эффективности, в частности механизмом экологически чистого развития и экологическими услугами.
Provisions of Vietnamese Laws regarding nationality and its implementation by relevant agencies are all conformed to the Convention on Nationality. Все положения вьетнамских законов, касающихся гражданства, и их осуществление соответствующими учреждениями соответствуют Конвенции о гражданстве замужней женщины.
The group was the land - its ancestors were buried in it. Члены группы были едины с землей - их предки покоились в ней.
Teachers, students, parents and the communities meet to discuss and to become familiar with its partner community. Учителя, учащиеся, родители и общины встречаются для того, чтобы обсудить и лучше узнать общину, являющуюся их партнером.
UNIFEM has numerous partnerships with leaders of indigenous women's groups and subsequently integrates their unique experience and expertise into its programming. ЮНИФЕМ наладил партнерские отношения с руководителями многочисленных женских групп коренных народов и обеспечивает учет их уникального опыта и специальных знаний при составлении своей программы.
The secretariat was asked to approach agencies that were not currently members to inform them of the Committee and its activities. Секретариату было предложено вступить в контакт с учреждениями, которые в настоящее время не являются членами Комитета, чтобы проинформировать их о Комитете и направлениях его деятельности.
Cuba maintained its reservations concerning countermeasures even though progress had been made in regulating them. Куба продолжает испытывать определенные сомнения по поводу контрмер, несмотря на успехи, достигнутые в сфере их регулирования.
Their adoption would demonstrate that the international community was united and resolved in its efforts to eliminate terrorism. Их принятие станет свидетельством того, что международное сообщество едино в своей решимости ликвидировать терроризм.
It supported the Commission's hope the Working Group would present its proposals for final review and adoption in 2006. Оно разделяет надежду Комиссии на то, что свои предложения на предмет их окончательного рассмотрения и принятия эта Рабочая группа представит в 2006 году.
For the application of those acts the European Community relies on its member States and their authorities. При применении этих актов Европейское сообщество полагается на свои государства-члены и их органы власти.
Their participation in the Commission's work ensured that the executive and legislative branches were kept abreast of its activities. Их участие в работе Комиссии позволяет органам исполнительной и законодательной власти быть в курсе ее деятельности.
He had studied the reasons for Ireland's decision not to withdraw its reservations and had failed to understand them. Оратор изучил причины решения Ирландии не снимать свои оговорки, но не смог понять их смысл.
The Committee was established for the purposes of ensuring that the country abides by, implements and reports on its international obligations. Эта Комиссия была создана с целью обеспечения соблюдения страной ее международных обязательств, их осуществления и представления отчетов об их выполнении.
As the concept of NIs has gradually evolved, so has their participation in the work of the Commission and its subsidiary bodies. По мере постепенной эволюции понятия НУ расширялось и их участие в работе Комиссии и ее вспомогательных органов.