Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
In addition, the Panel considered the parameters of confidentiality of an ethics office within the context of its core functions. Коллегия проанализировала параметры конфиденциальности бюро по вопросам этики в контексте их основных функций.
The evaluation of implementation strategies took account of currently available rental space in Geneva and its cost. При оценке стратегий осуществления учитывались имеющиеся в настоящее время в Женеве арендные площади и их стоимость.
Kenya has, however, stated its continued preparedness to receive pirates for prosecution on an ad hoc basis. Однако Кения заявила о своей постоянной готовности принимать пиратов на разовой основе для их судебного преследования.
It invited Azerbaijan to report to it at its subsequent sessions about progress in implementing them. Он предложил Азербайджану докладывать ему на его последующих сессиях о ходе их выполнения.
The Chair invited the Signatories of the Protocol to report on their preparations for its ratification and implementation. Председатель предложил сигнатариям Протокола сообщить о ходе их работы по подготовке к его ратификации и осуществлению.
At its sixth meeting, the Committee had agreed on the modalities of the consultation process. На своем шестом совещании Комитет обсудил конкретные цели таких консультаций и рассмотрел порядок их проведения.
This is due to the comprehensive restructuring of UN/CEFACT and its expert groups, which commenced in 2011 to improve operational efficiency. Это объясняется всесторонней реструктуризацией СЕФАКТ ООН и его групп экспертов, которая была начата в 2011 году в целях повышения эффективности их работы.
CIECA helps its members develop technical and scientific knowledge about driver education and assessment. СИЕКА помогает своим членам расширять технические и научные знания об обучении навыкам вождения и их оценке.
The Syrian people in its entirety stands alongside it in rejecting the groups' criminal and destructive acts and their extremist ideas. Весь сирийский народ един в том, что он отвергает преступные и разрушительные действия этих групп и их экстремистские идеи.
UIC gathers administrative reports on education basically because it considers that that procedure represents the most effective use of its resources for continuing estimation purposes. Институт статистики ЮНЕСКО собирает административные отчеты об уровне образования в основном потому, что он считает их наиболее эффективным способом использования своих ресурсов в целях продолжения оценки.
The Russian side stressed its desire to take into consideration the positions of developing countries and their associations, including CELAC. Российская сторона подчеркнула свое стремление учитывать позиции развивающихся стран и их объединений, включая СЕЛАК.
In conformity with General Assembly resolutions 64/263 and 66/236, OIOS has finalized its work to compile and define key oversight terms. В соответствии с резолюциями 64/263 и 66/236 УСВН завершило работу по составлению глоссария основных надзорных терминов и их значений.
The absence of a clear distinction between and assessment of the various funding requirements could prevent the Organization from achieving its ICT objectives. Отсутствие четкого различия между различными потребностями в финансировании и их оценки могло помешать Организации в достижении ее целей в области ИКТ.
UNFPA updated its fixed asset management policy in January 2013, including a test for operability within the physical count. ЮНФПА обновил свои правила и процедуры управления основными средствами в январе 2013 года, а также провел тест на их функциональность во время инвентаризации имущества.
One Eastern European State noted that all its draft laws were reviewed by a parliamentary committee to ensure compliance with international legal obligations. Одно восточноевропейское государство отметило, что все законопроекты были изучены одним из парламентских комитетов на предмет их соответствия международно-правовым обязательствам.
The training, which was held in October, focused on online legal research and its role in legislative drafting. При проведении учебной программы в октябре основное внимание уделялось сетевым юридическим исследованиям и их роли в разработке законов.
Weeks later, Lt Col. Jacques Tahanga Nyoro joined FOLC on instructions from Mr. Nyamwisi in order to assume its political leadership. Несколько недель спустя подполковник Жак Таханга Ньоро присоединился к ЭСОК по инструкциям г-на Ньямвиси, чтобы возглавить их политическое крыло.
UNDOF adopted a number of necessary security measures to ensure the safety and security of its personnel. СООННР ввели ряд предохранительных мер, необходимых для обеспечения защиты и безопасности их личного состава.
It also afforded an opportunity to discuss the Guidance for Effective Mediation prepared by the Department and to initiate its roll-out in the region. Семинар также дал возможность обсудить подготовленные Департаментом руководящие принципы эффективного посредничества и приступить к их внедрению в регионе.
Recent developments in the region reinforce the concerns consistently expressed to the mission by its interlocutors. Недавние события в регионе усиливают опасения, о которых постоянно говорили членам миссии их собеседники.
Pursuant to Security Council resolution 1966 (2010), the Mechanism is to have a small number of staff commensurate with its specified functions. В соответствии с резолюцией 1966 (2010) Совета Безопасности Механизм будет располагать небольшим количеством сотрудников сообразно их конкретным функциям.
The strengthening of the reputation of the competition institutions requires extensive training of its staff and of the judges responsible for judicial review. Укрепление авторитета антимонопольных органов предполагает необходимость углубленной профессиональной подготовки их сотрудников и судей, занимающихся рассмотрением жалоб.
In 2008, Eastern Europe had phased out 100 per cent of its regional baseline. В 2008 году страны Восточной Европы ликвидировали 100 процентов от их регионального базового уровня.
Individual countries were responsible for deciding whether to use a given alternative, taking into account its properties and efficacy. За решение о том, использовать ли те или иные альтернативы, с учетом их свойств и эффективности, ответственность несут индивидуальные страны.
The contact group agreed to transmit paragraphs 1-4 of article 9 and annex E to the legal group for its review. Контактная группа постановила препроводить группе по правовым вопросам пункты 1-4 статьи 9 и приложение Е для их рассмотрения.