Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
tactical peace-keeping training in all its aspects; тактическую подготовку в области проведения операций по поддержанию мира во всех их аспектах;
When establishing a peace operation, the Security Council should pay the utmost attention to defining accurately its mandate. Учреждая ту или иную операцию по поддержанию мира, Совет Безопасности должен чрезвычайно внимательно подходить к строгому определению их мандата.
Nothing is to be touched, nor moved until its initial position has been recorded. Никакие предметы нельзя трогать, тем более перемещать, пока не зафиксировано их исходное положение.
But their safety can cost the rest of humanity its one chance to survive. Но их безопасность может стоит остальному человечеству его единственного шанса на выживание.
Arthur, you should have some time to trace it back to its source. Артур, у тебя должно быть время, чтобы найти их источник.
The whole point of chess is its. Вся суть шахмат в их ограничениях.
The Board reviewed the various issues and formulated its views for transmittal to ICSC and the General Assembly. Правление рассмотрело различные вопросы и выработало свои мнения с целью доведения их до сведения КМГС и Генеральной Ассамблеи.
Before a new operation is established, an estimate of its financial implications should be presented to the Council. Учреждению новых операций должно предшествовать представление Совету Безопасности сметы связанных с их осуществлением финансовых расходов.
Now, in its third day, the contest is reaching a climax. Сейчас третий день, и их поединок достиг кульминации.
The Government concerned should be responsible for ensuring that the projects presented fit into its long-term development strategy and were priority projects. Соответствующее правительство должно отвечать за обеспечение соответствия представленных проектов долгосрочной стратегии развития и за их реальную приоритетность.
There were reasons for each decision and special circumstances calling for its adoption. Каждое решение было обосновано, и их принятие было обусловлено особыми обстоятельствами.
The mandate of UNPROFOR must be strengthened and its continual presence in Bosnia should be ensured until peace was fully restored. Мандат СООНО должен быть усилен, а их присутствие в Боснии - сохранено до полного восстановления мира.
However, a negotiating process was initiated without this background information and we have today endorsed its results without a vote. Однако переговоры были начаты без такой вспомогательной информации, и сегодня мы поддержали их результаты без голосования.
UNHCR will continue its efforts to sensitize a wide range of donors and to coordinate their input to the programme. УВКБ приложит дополнительные усилия в целях привлечения широкого круга доноров и координации их вклада в программу.
The Centre issued three press releases to over 100 media outlets in its mandated territory. Центр выпустил три сообщения для прессы и распространил их среди более 100 органов средств массовой информации, находящихся на территории, охватываемой его мандатом.
The Board also recommends that ITC strengthens its cycle of independent evaluations by appointing external consultants rather than using self-evaluations. Комиссия также рекомендует ЦМТ укрепить свою деятельность в области независимых оценок, назначая для их проведения внешних консультантов, а не прибегая к самооценкам.
Following its strategy aimed at isolating western provinces, NADK has sought to cut off and disrupt communication lines. Следуя своей стратегии изоляции западных провинций, НАДК стремится перерезать коммуникации и нарушить их функционирование.
The Committee suggested that the Government review its reservations with the intention of withdrawing them, particularly that entered to paid maternity leave. Комитет предложил правительству пересмотреть свои оговорки с целью их снятия, особенно оговорки в отношении оплачиваемого декретного отпуска.
Through its regional offices, WHO provides technical cooperation to island countries to improve their capacities for dealing with water supply and sanitation problems. Через свои региональные отделения ВОЗ осуществляет техническое сотрудничество с островными странами с целью расширить их возможности для решения проблем водоснабжения и санитарии.
They also called upon the international community to increase its assistance to those countries in their efforts towards the diversification of their economies. Они также призвали международное сообщество расширить его помощь этим странам в их усилиях по диверсификации своей экономики.
Defining this will be a major challenge for the Conference and another element of its success. Их определение станет одной из важных задач Конференции и еще одним элементом ее успешного проведения.
It is important that the fund follow the progress of projects initiated and developed under its auspices through to execution. Важно обеспечить, чтобы фонд контролировал ход осуществления определенных разработанных под его эгидой проектов вплоть до их реализации.
We are grateful for the intensive work carried out by the Committee and its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of the Federal Republic of Nigeria. Мы благодарны Комитету и его Председателю, послу Ибрагиму Гамбари из Федеративной Республики Нигерии, за их интенсивную деятельность.
The Agency protested such incursions as an abuse of its privileges and immunities. Агентство заявляло протест против таких вторжений, рассматривая их как нарушение своих привилегий и иммунитетов.
It should be helped to achieve this within its existing structures by increasing their overall effectiveness. Необходимо помочь ей решить эту задачу в рамках существующих организационных структур посредством повышения их общей эффективности.