Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
Delivery of innovation was crucial in ensuring that its benefits reached all children. Внедрение нововведений крайне важно для того, чтобы их преимуществами могли воспользоваться все дети.
Nigeria is committed to its obligations under the human rights instruments that it has ratified and is determined to implementing them. Нигерия привержена своим обязательствам, предусмотренным ратифицированными ею договорами по правам человека, и преисполнена решимости выполнять их.
Despite various legal safeguards to ensure the independence of the Council, its members are appointed by presidential decree, without public consultation. Несмотря на различные правовые формы защиты независимости СНРА, назначение их работников производилось президентским указом без учета общественного мнения.
Since its establishment, it has played a role nationwide in awareness-raising and the monitoring of elections. Со дня своего создания она выполняет на национальном уровне задачу просвещения населения в отношении выборов и наблюдения за их ходом.
The drafting process is at its final stage. Процесс их подготовки вышел на завершающий этап.
The source has robustly upheld its allegations and their factual basis. Источник последовательно придерживался своих утверждений и фактов, лежащих в их основе.
The regional centres should define knowledge management as one of the core mandates of its experts. Региональным центрам следует возложить на своих экспертов управление использованием знаний в качестве одной из их основных обязанностей.
He thanked the Member States for their support and guidance in helping UNFPA achieve its results. Он поблагодарил государства-члены за их поддержку и директивные указания, призванные помочь ЮНФПА в достижении его результатов.
Recognizing the challenges faced in designing the strategic plan and integrated budget, delegations commended UNFPA and its staff for their tireless efforts. Признав сложности, с которыми ЮНФПА столкнулся при разработке стратегического плана и единого бюджета, делегации отдали Фонду и его персоналу должное за их неустанные усилия.
The delegations thanked UNFPA for its cooperation and the support provided to their respective countries. Делегации поблагодарили ЮНФПА за его сотрудничество и поддержку, оказанную их странам.
Through its constructive dialogue with States parties, the Committee will also encourage the latter to cooperate internationally to meet the sustainable development goals. Посредством проведения конструктивного диалога с государствами-участниками Комитет также будет поощрять их к сотрудничеству на международном уровне в интересах достижения целей устойчивого развития.
The Committee took note of none of the quadrennial reports and decided to defer further its consideration of them. Комитет не принял к сведению ни один из этих докладов и постановил вновь отложить их рассмотрение.
Several delegations asked to be consulted on the disability action plan and updated on its implementation. Ряд делегаций попросили консультироваться с ними по вопросу о плане действий по инвалидности и держать их в курсе относительно его осуществления.
UNCDF is now working on a revised cost classification for a better attribution of its costs. ФКРООН сейчас работает над пересмотренной классификацией расходов, чтобы получить более полное представление об их распределении.
Resources are directed to improving the ability of UNOPS to help develop partners' implementation capacity in areas of its mandate and core competencies. Ресурсы выделяются на повышение способности ЮНОПС оказывать партнерам помощь в укреплении их потенциала в деле осуществления проектов в областях, охватываемых мандатом и соответствующих специализации Управления.
Female experts were most often heard in those committees, which had the largest share of women among its members. Женщины-эксперты чаще всего участвовали в слушаниях в тех комитетах, где самая большая доля женщин среди их членов.
States should regularly review their health information system, including vital registration and disease surveillance, with a view to its improvement. Государствам следует регулярно проводить обзор своих информационных систем в области здравоохранения, включая учет рождаемости и наблюдение за смертностью, в целях их модернизации.
In applying special investigative techniques, States parties should consider appropriate laws regarding evidence and its admissibility in prosecutions. При применении специальных методов расследования государствам-участникам следует учитывать соответствующие законы, касающиеся доказательств и их приемлемости в процессе уголовного преследования.
In many instances, advisory services have been used to substitute for country office capacities, undermining its potential. Во многих случаях консультативные службы подменяют службы страновых отделений, подрывая их потенциал.
Improving Gambian handicraft and its marketing through training; развитие гамбийских народных промыслов и реализации их продукции путем организации обучения;
Given its history and socio-cultural development, Saint Vincent and the Grenadines has inherited some legislation which is discriminatory in scope. Сент-Винсент и Гренадины, с учетом их истории и социально-культурного развития, унаследовали некоторые законы, которые являются дискриминационными по охвату.
Therefore, its main duty is to find employers' violation of legal obligations. Следовательно, их основная цель состоит в выявлении нарушений работодателями предусмотренных в законе обязательств.
The Ministry announces ads for training and decides on the manner of its performance. Министерство объявляет также о военных сборах и принимает решение о способе их проведения.
The project particularly endeavoured to include these young persons in its activities in order to prevent them from being excluded. Проект особенно стремился охватить этих молодых людей своей деятельностью, с тем чтобы не допустить их изоляции.
The Chairperson welcomed the State party's holistic approach to migration matters and its commitment to increase resources allocated to dealing with them. Председатель приветствует комплексный подход государства-участника к вопросам миграции и его обязательство по увеличению объема ресурсов, выделяемых для их решения.