Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
North-east Medium UNPROFOR at Zenica observed an unknown aircraft, possibly a helicopter, north of its position. Военнослужащими СООНО в Зенице был замечен неопознанный летательный аппарат, предположительно вертолет, к северу от места их расположения.
Any objection that the Federation may have in respect of deployment of the rapid reaction force is related to the ambiguity of its mandate. Любые возражения, которые Федерация может иметь в отношении развертывания сил быстрого реагирования, связаны с расплывчатостью их мандата.
The situation has created increasing difficulties for the Force and has adversely affected its ability to function. Эта ситуация создает все более значительные трудности для Сил и отрицательно сказывается на их способности выполнять свои функции.
However, as is evident from the present report, UNIFIL continued to be prevented from fulfilling its mandate. Однако, как явствует из настоящего доклада, Силам по-прежнему не дают возможности осуществлять их мандат.
They were also invited to offer their suggestions on the TCDC modality and enhancement of its application. Им было также предложено внести свои предложения в отношении форм ТСРС и расширения их применения.
Networking can also help both improvement of technology and its dissemination, one of the best examples being intercountry professional associations. Объединение усилий может также способствовать совершенствованию технологий и их распространению; один из лучших примеров этого - межнациональные профессиональные ассоциации.
No evidence shall be admissible if obtained by methods which cast substantial doubt on its reliability. Доказательства признаются недопустимыми, если они получены способами, вызывающими серьезные сомнения в отношении их надежности.
This is necessary if one is to enhance awareness of the relationship between their socio-economic performance and its underlying factors. Это необходимо, если мы желаем повысить понимание взаимосвязи между показателями их деятельности в социально-экономической области и лежащими в их основе факторами.
PAHO included in its budget funds to assist CARICOM, particularly in the organization and follow-up of the ministerial meetings. ПАОЗ предусмотрела выделение бюджетных средств на оказание содействия КАРИКОМ, в частности на организацию заседаний на уровне министров и осуществление в их рамках последующей деятельности.
It has shown the danger of collective punishments, which feed the spiral of violence and terrorism in all its manifestations. Он свидетельствует об опасностях, связанных с использованием методов коллективного наказания, которые могут привести к раскручиванию спирали насилия и терроризма во всех их проявлениях.
This success would ensure the safety and security of each and every State within its borders. Успешное завершение этого процесса стало бы гарантией защиты и безопасности всех без исключения государств в рамках их границ.
It also provided shelter, food and medicine to the civilians who had sought protection at its camps and positions. Они также предоставляли кров, питание и медицинскую помощь гражданским жителям, искавшим защиты в их лагерях и на их позициях.
UNPROFOR faced serious impediments in implementing its mandate in Bosnia and Herzegovina. СООНО столкнулись с серьезными препятствиями, мешавшими выполнению их мандата в Боснии и Герцеговине.
They also reminded the members of the International Contact Group of their solemn commitment to implement its peace plan. Они напомнили также членам Международной контактной группы об их торжественном обязательстве осуществить свой мирный план.
In 1995, according to practically all testimonies available, instead of reducing its troop level in East Timor, Indonesia increased their number significantly. В 1995 году согласно практически всем имеющимся показаниям вместо уменьшения численности своих войск в Восточном Тиморе Индонезия значительно увеличила их.
The Statute shall describe precisely and unequivocally the punishable conducts under its competence and shall not leave doubts about their prohibition. Настоящий Устав точно и однозначно описывает наказуемые виды поведения, входящие в юрисдикцию Суда, и не оставляет сомнений относительно их запрещения.
This effort will be maintained and institutionalized in its new efficiency programme. В ее новой программе повышения эффективности предусматривается продолжение осуществления этих мер и их институционализация.
To assist the efforts of the Working Group and its four subgroups, my senior staff have provided briefings on several occasions. Мои старшие сотрудники несколько раз проводили брифинги для оказания Рабочей группе и ее четырем подгруппам помощи в их усилиях.
Preventive diplomacy has its limits; too often disputes are resurrected and develop into conflicts before effective action can be taken to control them. У превентивной дипломатии есть свои пределы; слишком часто споры возобновляются и перерастают в конфликты прежде, чем могут быть приняты эффективные меры по их контролированию.
It also directed its efforts towards harnessing appropriate new technologies in the area of electronic communications and the dissemination of information through this medium. Он также направлял усилия на освоение соответствующей новой технологии в области электронных средств связи и их использование для распространения информации.
The Special Initiative should also be brought to the attention of the Group of Seven for its support. К Специальной инициативе необходимо также привлечь внимание стран Группы 7 с целью обеспечения поддержки с их стороны.
He hoped that the international community would continue to support the Southern African sub-region in its endeavour to facilitate transit transport. Он выразил надежду на то, что международное сообщество будет и далее оказывать странам этого субрегиона юга Африки поддержку в их усилиях по облегчению транзитных перевозок.
One delegation questioned its value to countries with low indicative planning figures. Одна делегация подвергла сомнению их ценность для стран с низкими ориентировочными плановыми заданиями.
The strategy mix, with its focus on integration of gender and health, was welcomed. Эта же делегация приветствовала комплекс стратегий с их акцентом на интеграции гендерных вопросов и вопросов здравоохранения.
Second, enterprises are faced with a wider range of opportunities for raising finance but more instability in its costs. Во-вторых, перед предприятиями открываются более широкие возможности для получения средств, однако нестабильность их стоимости при этом возрастает.